Eclesiastes 3 ~ Ecclesiastes 3

picture

1 T udo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu.

For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:

2 H á tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;

a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

3 t empo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;

a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

4 t empo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;

a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

5 t empo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;

a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

6 t empo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;

a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

7 t empo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;

a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;

8 t empo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.

a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

9 Q ue proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?

What profit has he who works in that in which he labors?

10 T enho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.

I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with.

11 T udo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.

He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in their hearts, yet so that man can’t find out the work that God has done from the beginning even to the end.

12 S ei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;

I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live.

13 e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.

Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.

14 E u sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe pode acrescentar, e nada se lhe pode tirar; e isso Deus faz para que os homens temam diante dele:

I know that whatever God does, it shall be forever. Nothing can be added to it, nor anything taken from it; and God has done it, that men should fear before him.

15 O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que ja se passou.

That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago: and God seeks again that which is passed away.

16 V i ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.

Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.

17 E u disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.

I said in my heart, “God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.”

18 D isse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.

I said in my heart, “As for the sons of men, God tests them, so that they may see that they themselves are like animals.

19 P ois o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos brutos; uma e a mesma coisa lhes sucede; como morre um, assim morre o outro; todos têm o mesmo fôlego; e o homem não tem vantagem sobre os brutos; porque tudo é vaidade.

For that which happens to the sons of men happens to animals. Even one thing happens to them. As the one dies, so the other dies. Yes, they have all one breath; and man has no advantage over the animals: for all is vanity.

20 T odos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.

All go to one place. All are from the dust, and all turn to dust again.

21 Q uem sabe se o espírito dos filhos dos homens vai para cima, e se o espírito dos brutos desce para a terra?

Who knows the spirit of man, whether it goes upward, and the spirit of the animal, whether it goes downward to the earth?”

22 P elo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?

Therefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who can bring him to see what will be after him?