1 O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 T u és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 C inge a tua espada ã coxa, ó valente, na tua glória e majestade.
Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 A s tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 A maste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 T odas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 F ilhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; ã tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 O uve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 E ntão o rei se afeiçoará ã tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13 A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 E m vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas ã tua presença.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 C om alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 E m lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 F arei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.