Gênesis 9 ~ Genesis 9

picture

1 A bençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.

God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.

2 T erão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.

The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.

3 T udo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.

Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.

4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.

But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.

5 C ertamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.

I will surely require your blood of your lives; at the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.

6 Q uem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.

Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.

7 M as vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.

Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”

8 D isse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:

God spoke to Noah and to his sons with him, saying,

9 E is que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,

“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,

10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.

and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.

11 S im, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.

I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”

12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:

God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.

I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.

14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,

When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,

15 e ntão me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.

and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.

16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.

The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

17 D isse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.

God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”

18 O ra, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.

The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.

19 E stes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.

These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.

20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.

Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.

21 B ebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.

He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.

22 E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.

Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

23 E ntão tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.

Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.

24 D espertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;

Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.

25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.

He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”

26 D isse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

He said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.

27 A largue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”

28 V iveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.

Noah lived three hundred fifty years after the flood.

29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.