1 C ontende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 P ega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 T ira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize ã minha alma: Eu sou a tua salvação.
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 S ejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 S ejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
6 S eja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
7 P ois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 S obrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 E ntão minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
10 T odos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11 L evantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12 T ornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 M as, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14 P ortava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 M as, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16 C omo hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 E ntão te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 N ão se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 P ois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 E scancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 T u, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23 A corda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24 J ustifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25 N ão digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26 E nvergonhem-se e confundam-se ã uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 B radem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 E ntão a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.