1 M as, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 p orque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 p ois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 M as vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 p orque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 n ão durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 P orque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 m as nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 p orque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 q ue morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 P elo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 O ra, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 E xortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.
15 V ede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
16 R egozijai-vos sempre.
Rejoice always.
17 O rai sem cessar.
Pray without ceasing.
18 E m tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19 N ão extingais o Espírito;
Don’t quench the Spirit.
20 n ão desprezeis as profecias,
Don’t despise prophesies.
21 m as ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 A bstende-vos de toda espécie de mal.
Abstain from every form of evil.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 F iel é o que vos chama, e ele também o fará.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 I rmãos, orai por nós.
Brothers, pray for us.
26 S audai a todos os irmãos com ósculo santo.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 P elo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.