1 Tessalonicenses 5 ~ 1 Tesaloniika 5

picture

1 M as, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:

Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.

2 p orque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;

Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.

3 p ois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto

Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.

4 M as vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;

Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.

5 p orque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;

Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;

6 n ão durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.

sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.

7 P orque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.

8 m as nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;

Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.

9 p orque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,

Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,

10 q ue morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.

kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.

11 P elo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.

Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale. Waanada Iyo Dhammaadka

12 O ra, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;

Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;

13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.

oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.

14 E xortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.

Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.

15 V ede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.

Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.

16 R egozijai-vos sempre.

Had iyo goorba farxa.

17 O rai sem cessar.

Joogsila'aanna tukada.

18 E m tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.

Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.

19 N ão extingais o Espírito;

Ruuxa ha deminina.

20 n ão desprezeis as profecias,

Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.

21 m as ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;

Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.

22 A bstende-vos de toda espécie de mal.

Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.

23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.

24 F iel é o que vos chama, e ele também o fará.

Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.

25 I rmãos, orai por nós.

Walaalayaalow, noo soo duceeya.

26 S audai a todos os irmãos com ósculo santo.

Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.

27 P elo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.

Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.

28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.