Jó 17 ~ Ayuub 17

picture

1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!

Ruuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.

2 D everas estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!

Sida xaqiiqada ah waxaa ila jooga majaajilowyo, Oo ishayduna waxay fiiro u leedahay ka cadhaysiintooda.

3 D á-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?

Haddaba rahaamad i sii, oo dammiin ii noqo; Bal yaa jooga oo gacanta dhaar iigu dhiibaya?

4 P orque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.

Waayo, qalbigooda waxgarashadii waad ka qarisay, Oo sidaas daraaddeed iyaga ma aad sarraysiin doontid.

5 Q uem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.

Kii saaxiibbadiis u yeedha inay maal ka qaybgeliyaan, Carruurtiisu way indha beeli doonaan.

6 M as a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.

Oo weliba isagu wuxuu iga dhigay wax ay dadku ku halqabsadaan, Oo waxaan noqday mid ay dadku candhuuf ku tufaan.

7 D e mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.

Indhahaygii murug bay la arag daranyihiin, Oo xubnahaygii oo dhammuna waxay noqdeen sidii hoos oo kale.

8 O s retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.

Dadkii toolmoonu waxan way la yaabayaan, Oo kan aan xaqa qabinuna wuxuu ku kacayaa cibaadalaawaha.

9 C ontudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.

Laakiinse kii xaq ahu jidkiisa wuu ku sii adkaysan doonaa, Oo kii gacmo nadiifsan lahuna aad iyo aad buu u sii xoogaysan doonaa.

10 M as tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.

Laakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.

11 O s meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.

Cimrigaygii waa dhammaaday, Oo qasdigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.

12 T rocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,

Habeenka waxay u beddelaan maalin, Oo waxay yidhaahdaan, Iftiinku waa u dhow yahay gudcurka.

13 S e eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,

Haddaan She'ool u rajeeyo sida gurigaygii oo kale, Ama haddaan gogoshayda gudcurka ku dhex fidsado,

14 s e eu clamar ã cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;

Oo haddaan qudhunka ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay aabbahay, Oo aan dirxigana ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay hooyaday iyo walaashay,

15 o nde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?

Bal markaas meeday rajadaydu? Oo bal yaase rajadayda arki doona?

16 A caso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?

Waxay hoos ugu dhaadhici doontaa qataarrada She'ool, Markaannu ciidda wada galno.