Lamentações de Jeremias 3 ~ Baroorashadii Yeremyaah 3

picture

1 E u sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.

Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.

2 E le me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.

Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.

3 D everas fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.

Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.

4 F ez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.

Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.

5 L evantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.

Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.

6 F ez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.

Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.

7 C ercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.

Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.

8 A inda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.

Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.

9 F echou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.

Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.

10 F ez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.

Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.

11 D esviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.

Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.

12 A rmou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.

Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.

13 F ez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.

Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.

14 F ui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.

Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.

15 E ncheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.

Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.

16 Q uebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.

Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.

17 A longaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.

Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.

18 D igo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.

Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.

19 L embra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.

Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.

20 M inha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.

Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.

21 T orno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.

Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.

22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;

Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.

23 r enovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.

Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.

24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.

Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.

25 B om é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.

Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.

26 B om é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.

Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.

27 B om é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.

Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.

28 Q ue se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.

Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.

29 P onha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.

Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.

30 D ê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.

Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.

31 P ois o Senhor não rejeitará para sempre.

Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.

32 E mbora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.

Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.

33 P orque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.

Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.

34 P isar debaixo dos pés a todos os presos da terra,

In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,

35 p erverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,

Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,

36 s ubverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.

Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.

37 Q uem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?

Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?

38 N ão sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?

Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?

39 P or que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?

Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?

40 E squadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.

Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.

41 L evantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;

Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.

42 N ós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,

Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.

43 C obriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.

Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.

44 C obriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.

Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.

45 C omo escória e refugo nos puseste no meio dos povos.

Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.

46 T odos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.

Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.

47 T emor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.

Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.

48 T orrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.

Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.

49 O s meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,

Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan

50 a té que o Senhor atente e veja desde o céu.

Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.

51 O s meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.

Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.

52 C omo ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.

Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.

53 A tiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.

Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.

54 Á guas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.

Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.

55 I nvoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.

Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.

56 O uviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.

Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.

57 T u te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.

Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.

58 P leiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.

Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.

59 V iste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.

Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.

60 V iste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.

Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.

61 O uviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,

Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,

62 o s lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.

Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.

63 O bserva-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.

Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.

64 T u lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.

Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.

65 T u lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.

Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.

66 N a tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.