Плач Єремії 3 ~ Baroorashadii Yeremyaah 3

picture

1 Я той муж, який бачив біду від жезла Його гніву,

Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.

2 В ін провадив мене й допровадив до темряви, а не до світла...

Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.

3 Л иш на мене все знову обертає руку Свою цілий день...

Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.

4 В ін виснажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторощив,

Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.

5 о бгородив Він мене, і мене оточив гіркотою та мукою,

Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.

6 у темноті мене посадив, мов померлих давно...

Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.

7 О бгородив Він мене і не вийду, тяжкими вчинив Він кайдани мої...

Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.

8 І коли я кричу й голошу, затикає Він вуха Свої на молитву мою...

Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.

9 К амінням обтесаним обгородив Він дороги мої, повикривлював стежки мої...

Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.

10 В ін для мене ведмедем чатуючим став, немов лев той у сховищі!

Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.

11 П оплутав дороги мої та розшарпав мене, учинив Він мене опустошеним!

Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.

12 Н атягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли,

Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.

13 п устив стріли до нирок моїх з Свого сагайдака...

Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.

14 Д ля всього народу свого я став посміховиськом, глумливою піснею їхньою цілий день...

Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.

15 Н аситив мене гіркотою, мене напоїв полином...

Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.

16 І стер мені зуби жорствою, до попелу кинув мене,

Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.

17 і душа моя спокій згубила, забув я добро...

Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.

18 І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподівання на Господа...

Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.

19 З гадай про біду мою й муку мою, про полин та отруту,

Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.

20 д уша моя згадує безперестанку про це, і гнеться в мені...

Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.

21 О це я нагадую серцеві своєму, тому то я маю надію:

Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.

22 Ц е милість Господня, що ми не погинули, бо не покінчилось Його милосердя,

Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.

23 н ове воно кожного ранку, велика бо вірність Твоя!

Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.

24 Г осподь це мій уділ, говорить душа моя, тому я надію на Нього складаю!

Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.

25 Г осподь добрий для тих, хто надію на Нього кладе, для душі, що шукає Його!

Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.

26 Д обре, коли людина в мовчанні надію кладе на спасіння Господнє.

Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.

27 Д обре для мужа, як носить ярмо в своїй молодості,

Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.

28 н ехай він самітно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його;

Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.

29 х ай закриє він порохом уста свої, може є ще надія;

Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.

30 х ай щоку тому підставляє, хто його б'є, своєю ганьбою насичується...

Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.

31 Б о Господь не навіки ж покине!

Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.

32 Б о хоч Він і засмутить кого, проте змилується за Своєю великою милістю,

Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.

33 б о не мучить Він з серця Свого, і не засмучує людських синів.

Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.

34 Щ об топтати під своїми ногами всіх в'язнів землі,

In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,

35 щ об перед обличчям Всевишнього право людини зігнути,

Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,

36 щ об гнобити людину у справі судовій його, оцього не має на оці Господь!

Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.

37 Х то то скаже і станеться це, як Господь того не наказав?

Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?

38 Х іба не виходить усе з уст Всевишнього, зле та добре?

Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?

39 Ч ого ж нарікає людина жива? Нехай скаржиться кожен на гріх свій.

Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?

40 П ошукаймо доріг своїх та дослідімо, і вернімось до Господа!

Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.

41 п ідіймімо своє серце та руки до Бога на небі!

Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.

42 С проневірились ми й неслухняними стали, тому не пробачив Ти нам,

Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.

43 з акрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,

Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.

44 з акрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла...

Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.

45 С міттям та огидою нас Ти вчинив між народами,

Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.

46 н аші всі вороги пороззявляли на нас свого рота,

Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.

47 с трах та яма на нас поприходили, руїна й погибіль...

Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.

48 М оє око спливає потоками водними через нещастя дочки мого люду...

Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.

49 В иливається око моє безупинно, нема бо перерви,

Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan

50 а ж поки не зглянеться та не побачить Господь із небес,

Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.

51 м оє око вчиняє журбу для моєї душі через дочок усіх мого міста...

Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.

52 Л овлячи, ловлять мене, немов птаха, мої вороги безпричинно,

Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.

53 ж иття моє в яму замкнули вони, і каміннями кинули в мене...

Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.

54 П ливуть мені води на голову, я говорю: Вже погублений я!...

Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.

55 К ликав я, Господи, Ймення Твоє із найглибшої ями,

Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.

56 Т и чуєш мій голос, не заховуй же вуха Свого від зойку мого, від благання мого!

Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.

57 Т и близький того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: Не бійся!

Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.

58 З а душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.

Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.

59 Т и бачиш, о Господи, кривду мою, розсуди ж Ти мій суд!

Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.

60 У сю їхню помсту Ти бачиш, всі задуми їхні на мене,

Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.

61 Т и чуєш, о Господи, їхні наруги, всі задуми їхні на мене,

Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,

62 м ову повстанців на мене та їхнє буркотіння на мене ввесь день...

Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.

63 П обач їхнє сидіння та їхнє вставання, як завжди глумлива їхня пісня!

Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.

64 З аплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!

Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.

65 П одай їм темноту на серце, прокляття Твоє нехай буде на них!

Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.

66 С воїм гнівом жени їх, і вигуби їх з-під Господніх небес!

Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.