1 Я той муж, який бачив біду від жезла Його гніву,
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 В ін провадив мене й допровадив до темряви, а не до світла...
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Л иш на мене все знову обертає руку Свою цілий день...
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 В ін виснажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторощив,
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 о бгородив Він мене, і мене оточив гіркотою та мукою,
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 у темноті мене посадив, мов померлих давно...
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 О бгородив Він мене і не вийду, тяжкими вчинив Він кайдани мої...
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 І коли я кричу й голошу, затикає Він вуха Свої на молитву мою...
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 К амінням обтесаним обгородив Він дороги мої, повикривлював стежки мої...
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 В ін для мене ведмедем чатуючим став, немов лев той у сховищі!
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 П оплутав дороги мої та розшарпав мене, учинив Він мене опустошеним!
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Н атягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли,
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 п устив стріли до нирок моїх з Свого сагайдака...
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Д ля всього народу свого я став посміховиськом, глумливою піснею їхньою цілий день...
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Н аситив мене гіркотою, мене напоїв полином...
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 І стер мені зуби жорствою, до попелу кинув мене,
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 і душа моя спокій згубила, забув я добро...
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподівання на Господа...
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 З гадай про біду мою й муку мою, про полин та отруту,
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 д уша моя згадує безперестанку про це, і гнеться в мені...
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 О це я нагадую серцеві своєму, тому то я маю надію:
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Ц е милість Господня, що ми не погинули, бо не покінчилось Його милосердя,
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 н ове воно кожного ранку, велика бо вірність Твоя!
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 Г осподь це мій уділ, говорить душа моя, тому я надію на Нього складаю!
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 Г осподь добрий для тих, хто надію на Нього кладе, для душі, що шукає Його!
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Д обре, коли людина в мовчанні надію кладе на спасіння Господнє.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Д обре для мужа, як носить ярмо в своїй молодості,
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 н ехай він самітно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його;
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 х ай закриє він порохом уста свої, може є ще надія;
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 х ай щоку тому підставляє, хто його б'є, своєю ганьбою насичується...
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Б о Господь не навіки ж покине!
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Б о хоч Він і засмутить кого, проте змилується за Своєю великою милістю,
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 б о не мучить Він з серця Свого, і не засмучує людських синів.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Щ об топтати під своїми ногами всіх в'язнів землі,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 щ об перед обличчям Всевишнього право людини зігнути,
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 щ об гнобити людину у справі судовій його, оцього не має на оці Господь!
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 Х то то скаже і станеться це, як Господь того не наказав?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 Х іба не виходить усе з уст Всевишнього, зле та добре?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 Ч ого ж нарікає людина жива? Нехай скаржиться кожен на гріх свій.
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 П ошукаймо доріг своїх та дослідімо, і вернімось до Господа!
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 п ідіймімо своє серце та руки до Бога на небі!
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 С проневірились ми й неслухняними стали, тому не пробачив Ти нам,
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 з акрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 з акрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла...
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 С міттям та огидою нас Ти вчинив між народами,
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 н аші всі вороги пороззявляли на нас свого рота,
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 с трах та яма на нас поприходили, руїна й погибіль...
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 М оє око спливає потоками водними через нещастя дочки мого люду...
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 В иливається око моє безупинно, нема бо перерви,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 а ж поки не зглянеться та не побачить Господь із небес,
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 м оє око вчиняє журбу для моєї душі через дочок усіх мого міста...
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Л овлячи, ловлять мене, немов птаха, мої вороги безпричинно,
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 ж иття моє в яму замкнули вони, і каміннями кинули в мене...
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 П ливуть мені води на голову, я говорю: Вже погублений я!...
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 К ликав я, Господи, Ймення Твоє із найглибшої ями,
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Т и чуєш мій голос, не заховуй же вуха Свого від зойку мого, від благання мого!
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Т и близький того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: Не бійся!
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 З а душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Т и бачиш, о Господи, кривду мою, розсуди ж Ти мій суд!
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 У сю їхню помсту Ти бачиш, всі задуми їхні на мене,
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Т и чуєш, о Господи, їхні наруги, всі задуми їхні на мене,
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 м ову повстанців на мене та їхнє буркотіння на мене ввесь день...
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 П обач їхнє сидіння та їхнє вставання, як завжди глумлива їхня пісня!
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 З аплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 П одай їм темноту на серце, прокляття Твоє нехай буде на них!
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 С воїм гнівом жени їх, і вигуби їх з-під Господніх небес!
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.