Псалми 119 ~ Sabuurradii 119

picture

1 Б лаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!

Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.

2 Б лаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,

Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.

3 і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!

Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.

4 Т и видав накази Свої, щоб виконувати пильно.

Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.

5 К оли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,

Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!

6 н е буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!

Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.

7 Щ ирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.

Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.

8 Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!

Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED

9 Ч им додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!

Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.

10 Ц ілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!

Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.

11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.

Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.

12 Б лагословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!

Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

13 У стами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.

Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.

14 З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.

Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.

15 П ро накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.

Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.

16 Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!

Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.

17 С воєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!

Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.

18 В ідкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!

Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.

19 Н а землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!

Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.

20 О мліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...

Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.

21 Н асварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.

Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.

22 В ідверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!

Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,

23 Т еж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,

Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.

24 і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!

Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.

25 Д уша моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!

Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.

26 П ро дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!

Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.

27 Д ай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.

Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.

28 Р озпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!

Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.

29 Д орогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!

Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.

30 Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.

Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.

31 Д о свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!

Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.

32 Б уду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.

Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.

33 П уть Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!

Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.

34 Д ай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!

Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.

35 П ровадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.

Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.

36 С ерце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.

Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.

37 В ідверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!

Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.

38 Д ля Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.

Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.

39 В ідверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.

Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.

40 О сь я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!

Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.

41 і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,

Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.

42 і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!

Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.

43 і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!

Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.

44 А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!

Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.

45 і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.

Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

46 і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!

Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.

47 і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,

Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.

48 і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!

Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.

49 П ам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.

Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.

50 Ц е розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.

Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.

51 Г ордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!

Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.

52 Т вої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!

Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.

53 Б уря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!

Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.

54 С піви для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.

Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.

55 Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!

Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.

56 О це сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.

Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.

57 Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.

Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.

58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!

Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.

59 Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.

Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.

60 Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.

Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.

61 Т енета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.

Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.

62 О півночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.

Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.

63 Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!

Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.

64 М илосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!

Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.

65 Т и з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.

Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.

66 Н авчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!

Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.

67 Д оки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.

Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.

68 Т и добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!

Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

69 Г ордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.

Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.

70 З робилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.

Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.

71 Д обре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!

Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.

72 Л іпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.

Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.

73 Р уки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!

Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.

74 Х то боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!

Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.

75 З наю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.

Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.

76 Н ехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.

Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.

77 Н ехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.

Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.

78 Н ехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.

Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.

79 Д о мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.

Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.

80 Н ехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!

Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.

81 Д уша моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!

Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.

82 З а словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...

Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.

83 Х оч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.

Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.

84 С кільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?

Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?

85 Г ордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.

Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.

86 У сі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!

Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,

87 М алощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!

Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.

88 О живи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!

Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.

89 Н авіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.

Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.

90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,

Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.

91 у сі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.

Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.

92 К оли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!

Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.

93 Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.

Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.

94 Т вій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!

Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

95 Ч екають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.

Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.

96 Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!

Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.

97 Я к я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!

Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.

98 Т воя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!

Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.

99 Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!

Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.

100 С тав я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!

Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.

101 Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.

Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.

102 Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.

Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.

103 Я ке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!

Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!

104 В ід наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!

Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.

105 Д ля моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.

Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.

106 Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.

Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.

107 П еремучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!

Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

108 Х ай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!

Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.

109 У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.

Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.

110 Б езбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.

Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.

111 Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.

Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.

112 Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.

Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.

113 С умнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.

Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

114 Т и моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.

Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.

115 В ідступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!

Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.

116 З а словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!

Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.

117 П ідкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!

Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.

118 Т и погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.

Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.

119 В сіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.

Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.

120 З о страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!

Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.

121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.

Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.

122 П оручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.

Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.

123 Г аснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.

Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.

124 У чини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!

Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.

125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!

Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.

126 Ц е для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.

Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.

127 Т ому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.

Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.

128 Т ому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!

Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.

129 Ч удові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.

Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.

130 В хід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.

Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.

131 Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.

Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.

132 О бернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.

Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.

133 С воїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.

Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.

134 В ід людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!

Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.

135 Х ай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!

Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.

136 П ливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...

Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.

137 Т и праведний, Господи, і прямі Твої присуди,

Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.

138 б о Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!

Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.

139 Н ищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.

Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.

140 В ельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.

Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.

141 Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.

Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.

142 П равда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.

Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.

143 Н едоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!

Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.

144 П равда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!

Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.

145 Ц ілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!

Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.

146 Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!

Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.

147 С вітанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.

Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.

148 М ої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.

Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.

149 П очуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!

Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

150 Н аближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,

Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.

151 т а близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!

Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.

152 В іддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!

Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.

153 П одивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!

Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.

154 В ступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!

Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

155 В ід безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.

Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.

156 В елике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!

Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

157 Б агато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!

Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.

158 Б ачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.

Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.

159 П одивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!

Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.

160 П равда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.

Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.

161 Б езневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.

Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.

162 Р адію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.

Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.

163 Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!

Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

164 С ім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.

Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.

165 М ир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.

Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.

166 Н а спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.

Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.

167 Д уша моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.

Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.

168 Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!

Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.

169 Б лагання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!

Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.

170 Н ехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!

Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.

171 Н ехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.

Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.

172 Х ай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.

Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.

173 Н ехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.

Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.

174 Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!

Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.

175 Х ай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!

Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.

176 Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...

Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.