Salmos 119 ~ Sabuurradii 119

picture

1 ¡ Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, Los que andan en la ley del Señor!

Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.

2 ¡ Cuán bienaventurados son los que guardan Sus testimonios, Y con todo el corazón Lo buscan!

Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.

3 N o cometen iniquidad, Sino que andan en Sus caminos.

Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.

4 T ú has ordenado Tus preceptos, Para que los guardemos con diligencia.

Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.

5 ¡ Ojalá mis caminos sean afirmados Para guardar Tus estatutos!

Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!

6 E ntonces no seré avergonzado, Al considerar todos Tus mandamientos.

Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.

7 C on rectitud de corazón Te daré gracias, Al aprender Tus justos juicios.

Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.

8 T us estatutos guardaré; No me dejes en completo desamparo. Bet.

Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED

9 ¿ Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando Tu palabra.

Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.

10 C on todo mi corazón Te he buscado; No dejes que me desvíe de Tus mandamientos.

Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.

11 E n mi corazón he atesorado Tu palabra, Para no pecar contra Ti.

Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.

12 B endito Tú, oh Señor; Enséñame Tus estatutos.

Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

13 H e contado con mis labios De todas las ordenanzas de Tu boca.

Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.

14 M e he gozado en el camino de Tus testimonios, Más que en todas las riquezas.

Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.

15 M editaré en Tus preceptos, Y consideraré Tus caminos.

Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.

16 M e deleitaré en Tus estatutos, Y no olvidaré Tu palabra. Guímel.

Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.

17 F avorece a Tu siervo, Para que viva y guarde Tu palabra.

Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.

18 A bre mis ojos, para que vea Las maravillas de Tu ley.

Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.

19 P eregrino soy en la tierra, No escondas de mí Tus mandamientos.

Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.

20 Q uebrantada está mi alma anhelando Tus ordenanzas en todo tiempo.

Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.

21 T ú reprendes a los soberbios, los malditos, Que se desvían de Tus mandamientos.

Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.

22 Q uita de mí el oprobio y el desprecio, Porque yo guardo Tus testimonios.

Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,

23 A unque los príncipes se sienten y hablen contra mí, Tu siervo medita en Tus estatutos.

Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.

24 T ambién Tus testimonios son mi deleite; Ellos son mis consejeros. Dálet.

Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.

25 P ostrada está mi alma en el polvo; Vivifícame conforme a Tu palabra.

Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.

26 D e mis caminos Te conté, y Tú me has respondido; Enséñame Tus estatutos.

Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.

27 H azme entender el camino de Tus preceptos, Y meditaré en Tus maravillas.

Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.

28 D e tristeza llora mi alma; Fortaléceme conforme a Tu palabra.

Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.

29 Q uita de mí el camino de la mentira, Y en Tu bondad concédeme Tu ley.

Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.

30 H e escogido el camino de la verdad; He puesto Tus ordenanzas delante de mí.

Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.

31 M e apego a Tus testimonios; Señor, no me avergüences.

Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.

32 P or el camino de Tus mandamientos correré, Porque Tú ensancharás mi corazón. He.

Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.

33 E nséñame, oh Señor, el camino de Tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.

Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.

34 D ame entendimiento para que guarde Tu ley Y la cumpla de todo corazón.

Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.

35 H azme andar por la senda de Tus mandamientos, Porque en ella me deleito.

Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.

36 I nclina mi corazón a Tus testimonios Y no a la ganancia deshonesta.

Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.

37 A parta mis ojos de mirar la vanidad, Y vivifícame en Tus caminos.

Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.

38 C onfirma a Tu siervo Tu palabra, Que inspira reverencia por Ti.

Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.

39 Q uita de mí el oprobio que me causa temor, Porque Tus juicios son buenos.

Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.

40 Y o anhelo Tus preceptos; Vivifícame por Tu justicia. Vav.

Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.

41 V enga también a mí Tu misericordia, oh Señor, Tu salvación, conforme a Tu palabra.

Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.

42 A sí tendré respuesta para el que me afrenta, Pues confío en Tu palabra.

Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.

43 N o quites jamás de mi boca la palabra de verdad, Porque yo espero en Tus ordenanzas.

Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.

44 A sí que guardaré continuamente Tu ley, Para siempre y eternamente.

Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.

45 Y andaré en libertad, Porque busco Tus preceptos.

Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

46 H ablaré también de Tus testimonios delante de reyes, Y no me avergonzaré.

Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.

47 M e deleitaré en Tus mandamientos, Los cuales amo.

Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.

48 L evantaré mis manos a Tus mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en Tus estatutos. Zain.

Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.

49 A cuérdate de la palabra dada a Tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.

50 E ste es mi consuelo en la aflicción: Que Tu palabra me ha vivificado.

Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.

51 L os soberbios me insultaron en gran manera, Sin embargo, no me he apartado de Tu ley.

Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.

52 M e acuerdo de Tus ordenanzas antiguas, oh Señor, Y me consuelo.

Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.

53 P rofunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos Que abandonan Tu ley.

Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.

54 C ánticos para mí son Tus estatutos En la casa de mi peregrinación.

Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.

55 P or la noche me acuerdo de Tu nombre, oh Señor, Y guardo Tu ley.

Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.

56 E sto se ha hecho parte de mí: Guardar Tus preceptos. Jet.

Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.

57 E l Señor es mi porción; He prometido guardar Tus palabras.

Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.

58 S upliqué Tu favor con todo mi corazón; Ten piedad de mí conforme a Tu promesa.

Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.

59 C onsideré mis caminos, Y volví mis pasos a Tus testimonios.

Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.

60 M e apresuré y no me tardé En guardar Tus mandamientos.

Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.

61 L os lazos de los impíos me han rodeado, Pero no me he olvidado de Tu ley.

Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.

62 A medianoche me levantaré para dar gracias a Ti Por Tus justas ordenanzas.

Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.

63 C ompañero soy de todos los que Te temen (reverencian), Y de los que guardan Tus preceptos.

Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.

64 L a tierra, oh Señor, está llena de Tu misericordia; Enséñame Tus estatutos. Tet.

Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.

65 B ien has obrado con Tu siervo, Oh Señor, conforme a Tu palabra.

Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.

66 E nséñame buen juicio y conocimiento, Pues creo en Tus mandamientos.

Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.

67 A ntes que fuera afligido, yo me descarrié, Pero ahora guardo Tu palabra.

Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.

68 B ueno eres Tú, y bienhechor; Enséñame Tus estatutos.

Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

69 L os soberbios han forjado mentira contra mí, Pero de todo corazón guardaré Tus preceptos.

Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.

70 S u corazón está cubierto de grasa, Pero yo me deleito en Tu ley.

Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.

71 B ueno es para mí ser afligido, Para que aprenda Tus estatutos.

Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.

72 M ejor es para mí la ley de Tu boca Que millares de monedas de oro y de plata. Yod.

Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.

73 T us manos me hicieron y me formaron; Dame entendimiento para que aprenda Tus mandamientos.

Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.

74 Q ue los que Te temen, me vean y se alegren, Porque espero en Tu palabra.

Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.

75 Y o sé, Señor, que Tus juicios son justos, Y que en Tu fidelidad me has afligido.

Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.

76 S ea ahora Tu misericordia para consuelo mío, Conforme a Tu promesa dada a Tu siervo.

Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.

77 V enga a mí Tu compasión, para que viva, Porque Tu ley es mi deleite.

Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.

78 S ean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; Pero yo en Tus preceptos meditaré.

Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.

79 V uélvanse a mí los que Te temen Y conocen Tus testimonios.

Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.

80 S ea íntegro mi corazón en Tus estatutos, Para que yo no sea avergonzado. Caf.

Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.

81 M i alma desfallece por Tu salvación; En Tu palabra espero.

Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.

82 M is ojos desfallecen esperando Tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?

Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.

83 A unque he llegado a ser como odre al humo, No me olvido de Tus estatutos.

Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.

84 ¿ Cuántos son los días de Tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?

Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?

85 F osas me han cavado los soberbios, Los que no están de acuerdo con Tu ley.

Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.

86 T odos Tus mandamientos son fieles; Con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!

Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,

87 C asi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandoné Tus preceptos.

Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.

88 V ivifícame conforme a Tu misericordia, Para que guarde el testimonio de Tu boca. Lámed.

Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.

89 P ara siempre, oh Señor, Tu palabra está firme en los cielos.

Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.

90 T u fidelidad permanece por todas las generaciones; Tú estableciste la tierra, y ella permanece.

Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.

91 P or Tus ordenanzas permanecen hasta hoy, Pues todas las cosas Te sirven.

Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.

92 S i Tu ley no hubiera sido mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.

Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.

93 J amás me olvidaré de Tus preceptos, Porque por ellos me has vivificado.

Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.

94 T uyo soy, Señor, sálvame, Pues Tus preceptos he buscado.

Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

95 L os impíos me esperan para destruirme; Tus testimonios consideraré.

Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.

96 H e visto un límite a toda perfección; Tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.

Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.

97 ¡ Cuánto amo Tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.

98 T us mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque son míos para siempre.

Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.

99 T engo más discernimiento que todos mis maestros, Porque Tus testimonios son mi meditación.

Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.

100 E ntiendo más que los ancianos, Porque Tus preceptos he guardado.

Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.

101 D e todo mal camino he refrenado mis pies, Para guardar Tu palabra.

Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.

102 N o me he desviado de Tus ordenanzas, Porque Tú me has enseñado.

Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.

103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar Tus palabras!, Sí, más que la miel a mi boca.

Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!

104 D e Tus preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.

Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.

105 L ámpara es a mis pies Tu palabra, Y luz para mi camino.

Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.

106 H e jurado, y lo confirmaré, Que guardaré Tus justas ordenanzas.

Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.

107 E stoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a Tu palabra.

Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

108 T e ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, Y enséñame Tus ordenanzas.

Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.

109 E n peligro continuo está mi vida, Con todo, no me olvido de Tu ley.

Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.

110 L os impíos me han tendido lazo, Pero no me he desviado de Tus preceptos.

Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.

111 T us testimonios he tomado como herencia para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.

Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.

112 H e inclinado mi corazón para cumplir Tus estatutos Por siempre, y hasta el fin. Sámec.

Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.

113 A borrezco a los hipócritas, Pero amo Tu ley.

Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

114 T ú eres mi escondedero y mi escudo; En Tu palabra espero.

Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.

115 A pártense de mí, malhechores, Para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.

Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.

116 S ostenme conforme a Tu promesa, para que viva, Y no dejes que me avergüence de mi esperanza.

Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.

117 S ostenme, para estar seguro, Y que continuamente preste atención a Tus estatutos.

Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.

118 H as rechazado a todos los que se desvían de Tus estatutos, Porque su engaño es en vano.

Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.

119 C omo basura has quitado de la tierra a todos los impíos, Por tanto amo Tus testimonios.

Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.

120 M i carne se estremece por temor a Ti, Y de Tus juicios tengo miedo. Ayin.

Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.

121 H e practicado el juicio y la justicia; No me abandones a mis opresores.

Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.

122 S é fiador de Tu siervo para bien; Que no me opriman los soberbios.

Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.

123 D esfallecen mis ojos por Tu salvación Y por la promesa de Tu justicia.

Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.

124 H az con Tu siervo según Tu misericordia Y enséñame Tus estatutos.

Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.

125 Y o soy Tu siervo, dame entendimiento Para que conozca Tus testimonios.

Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.

126 E s tiempo de que actúe el Señor, Porque han quebrantado Tu ley.

Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.

127 P or tanto, amo Tus mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.

Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.

128 P or tanto, estimo rectos todos Tus preceptos acerca de todas las cosas, Y aborrezco todo camino de mentira. Pe.

Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.

129 M aravillosos son Tus testimonios, Por lo que los guarda mi alma.

Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.

130 L a exposición de Tus palabras imparte luz; Da entendimiento a los sencillos.

Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.

131 A brí mi boca y suspiré, Porque anhelaba Tus mandamientos.

Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.

132 V uélvete a mí y tenme piedad, Como acostumbras con los que aman Tu nombre.

Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.

133 A firma mis pasos en Tu palabra, Y que ninguna iniquidad me domine.

Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.

134 R escátame de la opresión del hombre, Para que yo guarde Tus preceptos.

Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.

135 H az resplandecer Tu rostro sobre tu siervo, Y enséñame Tus estatutos.

Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.

136 R íos de lágrimas vierten mis ojos, Porque ellos no guardan Tu ley. Tsade.

Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.

137 J usto eres Tú, Señor, Y rectos Tus juicios.

Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.

138 H as ordenado Tus testimonios con justicia, Y con suma fidelidad.

Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.

139 M i celo me ha consumido, Porque mis adversarios han olvidado Tus palabras.

Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.

140 E s muy pura Tu palabra, Y Tu siervo la ama.

Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.

141 P equeño soy, y despreciado, Pero no me olvido de Tus preceptos.

Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.

142 T u justicia es justicia eterna, Y Tu ley verdad.

Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.

143 A ngustia y aflicción han venido sobre mí, Pero Tus mandamientos son mi deleite.

Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.

144 T us testimonios son justos para siempre; Dame entendimiento para que yo viva. Cof.

Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.

145 H e clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré Tus estatutos.

Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.

146 A Ti clamé; sálvame, Y guardaré Tus testimonios.

Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.

147 M e anticipo al alba y clamo; En Tus palabras espero.

Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.

148 M is ojos se anticipan a las vigilias de la noche, Para meditar en Tu palabra.

Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.

149 O ye mi voz conforme a Tu misericordia; Vivifícame, oh Señor, conforme a Tus ordenanzas.

Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

150 S e me acercan los que siguen la maldad; Lejos están de Tu ley.

Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.

151 T ú estás cerca, Señor, Y todos Tus mandamientos son verdad.

Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.

152 D esde hace tiempo he sabido de Tus testimonios, Que para siempre los has fundado. Resh.

Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.

153 M ira mi aflicción y líbrame, Porque no me olvido de Tu ley.

Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.

154 D efiende mi causa y redímeme; Vivifícame conforme a Tu palabra.

Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

155 L ejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan Tus estatutos.

Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.

156 M uchas son, oh Señor, Tus misericordias; Vivifícame conforme a Tus ordenanzas.

Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

157 M uchos son mis perseguidores y mis adversarios, Pero yo no me aparto de Tus testimonios.

Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.

158 V eo a los malvados y me repugnan, Porque no guardan Tu palabra.

Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.

159 M ira cuánto amo Tus preceptos; Vivifícame, Señor, conforme a Tu misericordia.

Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.

160 L a suma de Tu palabra es verdad, Y eterna cada una de Tus justas ordenanzas. Sin.

Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.

161 P ríncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón teme Tus palabras.

Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.

162 M e regocijo en Tu palabra, Como quien halla un gran botín.

Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.

163 A borrezco y desprecio la mentira, Pero amo Tu ley.

Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

164 S iete veces al día Te alabo, A causa de Tus justas ordenanzas.

Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.

165 M ucha paz tienen los que aman Tu ley, Y nada los hace tropezar.

Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.

166 E spero Tu salvación, Señor, Y cumplo Tus mandamientos.

Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.

167 M i alma guarda Tus testimonios, Y en gran manera los amo.

Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.

168 G uardo Tus preceptos y Tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti. Tau.

Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.

169 Q ue llegue mi clamor ante Ti, Señor; Conforme a Tu palabra dame entendimiento.

Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.

170 L legue mi súplica delante de Ti; Líbrame conforme a Tu palabra.

Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.

171 Q ue profieran mis labios alabanzas, Pues Tú me enseñas Tus estatutos.

Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.

172 Q ue cante mi lengua de Tu palabra, Porque todos Tus mandamientos son justicia.

Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.

173 Q ue esté pronta Tu mano a socorrerme, Porque Tus preceptos he escogido.

Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.

174 A nhelo Tu salvación, Señor, Y Tu ley es mi deleite.

Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.

175 Q ue viva mi alma para alabarte, Y que Tus ordenanzas me ayuden.

Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.

176 M e he descarriado como oveja perdida; busca a Tu siervo, Porque no me olvido de Tus mandamientos.

Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.