Romanos 12 ~ Rooma 12

picture

1 P or tanto, hermanos, les ruego por las misericordias de Dios que presenten sus cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable (agradable) a Dios, que es el culto racional de ustedes.

Haddaba, walaalayaalow, waxaan idinku baryayaa Ilaah naxariistiisa inaad jidhkiinna Ilaah u siisaan sida allabari nool oo quduus ah oo Ilaah ku farxo, waana cibaadaysigiinna caqliga leh.

2 Y no se adapten (no se conformen) a este mundo, sino transfórmense mediante la renovación de su mente, para que verifiquen cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno y aceptable (agradable) y perfecto. Nuestros Deberes Cristianos

Ha u ekaanina dadka ifkan, laakiinse ku beddelma cusboonaanta maankiinna inaad hubsataan waxa ay tahay doonista Ilaah oo wanaagsan oo isagu ku farxo oo kaamilka ah. Sida Hagaagsan Oo Loogu Shaqeeyo Hadiyadaha Ruuxa

3 P orque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de ustedes que no piense de sí mismo más de lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.

Waayo, nimcadii lay siiyey ayaan ku hadlayaa, waxaan ku leeyahay, Mid kasta oo idinka mid ah, yuusan isderejayn intuu isderejayn lahaa in ka badan, laakiinse miyirqab ha ku fikiro, sida Ilaah mid kasta u siiyey qayb rumaysad ah.

4 P ues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,

Waayo, sida aynu xubno badan ugu leennahay jidhkeenna, oo aan xubnaha oo dhammuna isku shuqul u ahayn,

5 a sí nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.

sidaas oo kalaan, innagoo badan, Masiixa isku jidh ku nahay, oo midba midka kale waa xubnihiisii.

6 P ero teniendo diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;

Innagoo haysanna hadiyado ku kala duwan nimcadii layna siiyey, hadday tahay wax sii sheegid, aan wax ku sii sheegno sida qaybta rumaysadkeenna.

7 s i el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;

Ama hadday tahay adeegid, aan aad u adeegno; kii wax baraana, si fiican wax ha u baro;

8 e l que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad (con sencillez); el que dirige (presta ayuda), con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.

kii wax waaniyaana, si fiican wax ha u waaniyo; kii wax bixiyaana, deeqsinimo wax ha u bixiyo; kii wax u taliyaana, dadaal wax ha ugu taliyo; kii wax u naxariistaana, farxad wax ha ugu naxariisto. Wixii Masiixiyiinta Lagu Amray

9 E l amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándose a lo bueno.

Jacaylku ha noqdo mid aan labaweji lahayn, sharka karha, wanaagga xagsada.

10 S ean afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, dándose preferencia unos a otros.

Kalgacayl walaalnimo isku wada jeclaada, midkiinba midka kale ha hor derejeeyo.

11 N o sean perezosos en lo que requiere diligencia. Sean fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,

Dadaalka ha ka caajisina, ruuxa ku kululaada, oo Rabbiga u adeega.

12 g ozándo se en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,

Rajada ku farxa, dhibta u dulqaata, tukashada wadiddeeda ku sii adkaysta,

13 c ontribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.

oo ku caawiya waxa quduusiintu u baahan yihiin, oo shisheeyaha martiggeliya.

14 B endigan a los que los persiguen. Bendigan, y no maldigan.

U duceeya kuwa idin silciya, u duceeya, oo ha habaarina.

15 G ócense con los que se gozan y lloren con los que lloran.

La farxa kuwa farxaya, la ooya kuwa ooyaya.

16 T engan el mismo sentir (pensar) unos con otros. No sean altivos en su pensar, sino condescendiendo con los humildes. No sean sabios en su propia opinión.

Midba midka kale ha la fikir ahaado, ha kibrina, laakiin kuwa hoose la socda. Kuwo isla caqli badan ha noqonina.

17 N unca paguen a nadie mal por mal. Respeten (Consideren) lo bueno delante de todos los hombres.

Ninna shar shar ha uga celinina. Ka fikira inaad samaysaan waxa wanaagsan dadka oo dhan hortiisa.

18 S i es posible, en cuanto de ustedes dependa, estén en paz con todos los hombres.

Hadday suurtowdo, intaad kartaan, nabad kula jooga dadka oo dhan.

19 A mados, nunca tomen venganza ustedes mismos, sino den lugar a la ira de Dios, porque escrito está: “ Mia es la venganza, Yo pagare,” dice el Señor.

Gacaliyayaalow, ha aarsanina, laakiin meel u banneeya cadhada Ilaah, waayo, waxaa qoran, Aarsasho anigaa leh; anaa u abaalmarin, ayaa Rabbigu leeyahay.

20 Pero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.”

Laakiin haddii cadowgaagu gaajaysan yahay, cunto sii; hadduu harraadsan yahayna, waraabi, waayo, haddaad saas samayso waxaad madaxiisa ku kor ururin doontaa duxulo dab ah.

21 N o seas vencido por el mal, sino vence el mal con el bien.

Sharku yuusan kaa adkaan, laakiinse sharka wanaag kaga adkow.