Salmos 106 ~ Sabuurradii 106

picture

1 ¡ Aleluya! Den gracias al Señor, porque es bueno; Porque para siempre es Su misericordia.

Rabbiga ammaana. Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.

2 ¿ Quién puede relatar los poderosos hechos del Señor, O expresar toda Su alabanza?

Yaa sheegi kara Rabbiga falimihiisa waaweyn? Amase yaa muujin kara ammaantiisa oo dhan?

3 B ienaventurados los que guardan el juicio, Los que practican la justicia en todo tiempo.

Waxaa barakaysan kuwa xukunka dhawra, Oo xaqnimada ka shaqeeya wakhti kastaba.

4 A cuérdate de mí, oh Señor, en Tu bondad hacia Tu pueblo; Visítame con Tu salvación,

Rabbiyow, igu soo xusuuso naxariista aad dadkaaga u qabto, Oo igu soo booqo badbaadintaada,

5 P ara que yo vea la prosperidad de Tus escogidos, Para que me regocije en la alegría de Tu nación, Para que me gloríe con Tu heredad.

Inaan arko kuwaaga aad dooratay barwaaqadooda, Oo aan ku reyreeyo farxadda quruuntaada, Iyo inaan la faano dadka dhaxalkaaga ah.

6 N osotros hemos pecado como nuestros padres, Hemos hecho iniquidad, nos hemos conducido impíamente.

Waxaannu la dembaabnay awowayaashayo, Xumaanna waannu samaynay, oo si shar ah ayaannu wax u samaynay.

7 N uestros padres en Egipto no entendieron Tus maravillas; No se acordaron de Tu infinito amor, Sino que se rebelaron junto al mar, en el Mar Rojo.

Awowayaashayo ma ay garan yaababkii aad dalka Masar ku samaysay. Oo ma ay xusuusan badnaantii naxariistaada, Laakiinse way ku ag caasiyoobeen badda, taas oo ah Badda Cas.

8 N o obstante, los salvó por amor de Su nombre, Para manifestar Su poder.

Habase yeeshee wuxuu iyagii u badbaadiyey magiciisa daraaddiis, Inuu xooggiisa weyn ka dhigo mid la yaqaan.

9 R eprendió al Mar Rojo, y se secó; Y los condujo por las profundidades, como por un desierto.

Oo weliba Badda Cas ayuu canaantay, kolkaasay engegtay, Sidaas daraaddeed wuxuu iyagii ku hor kacay moolka dhexdiisii sidii iyagoo maraya cidlada dhexdeeda.

10 L os salvó de mano del que los odiaba, Y los redimió de mano del enemigo.

Oo wuxuu iyagii ka badbaadiyey kii iyaga necbaa gacantiisii, Oo wuxuu ka furtay gacantii cadowga.

11 L as aguas cubrieron a sus adversarios, Ni uno de ellos escapó.

Biyihiina waxay qariyeen cadaawayaashoodii. Xataa mid qudhahu kama hadhin.

12 E ntonces ellos creyeron en Sus palabras, Y cantaron Su alabanza.

Markaasay rumaysteen erayadiisii, Oo ammaantiisay ku gabyeen.

13 P ero pronto se olvidaron de Sus obras; No esperaron Su consejo.

Haddiiba way illoobeen shuqulladiisii, Oo taladiisiina ma ay sugin,

14 T uvieron apetitos desenfrenados en el desierto, Y tentaron a Dios en las soledades.

Laakiinse aad bay wax u damacsanaayeen intay cidladii dhex joogeen, Oo Ilaahna way ku jirrabeen lamadegaanka dhexdiisa.

15 E l les concedió lo que pedían, Pero envió una plaga mortal sobre ellos.

Oo isna wuxuu siiyey wixii ay weyddiisteen, Laakiinse wuxuu naftoodii u soo diray caatow.

16 C uando en el campamento tuvieron envidia de Moisés, Y de Aarón, el santo del Señor,

Oo weliba waxay xerada dhexdeedii kaga hinaaseen Muuse Iyo Haaruun oo ahaa Rabbiga kiisii quduuska ahaa.

17 L a tierra se abrió y tragó a Datán, Y se cerró sobre el grupo de Abiram.

Oo dhulkiina waa kala furmay oo wuxuu liqay Daataan, Oo weliba wuxuu qariyey Abiiraam guutadiisii.

18 U n fuego ardió contra su grupo, La llama consumió a los impíos.

Oo guutadoodiina dab baa ka dhex shidmay, Ololkiina wuxuu wada gubay kuwii shar lahaa.

19 H icieron un becerro en Horeb, Y adoraron una imagen de fundición;

Waxay samaysteen weyl markii ay Xoreeb joogeen, Oo waxay caabudeen sanam la shubay.

20 C ambiaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.

Oo sidaasay ammaantoodii ugu beddeleen Dibi caws daaqa ekaantiis.

21 S e olvidaron de Dios su Salvador, Que había hecho grandes cosas en Egipto,

Waxay illoobeen Ilaahii Badbaadiyahooda ahaa, Oo waxyaalo waaweyn ku sameeyey dalkii Masar,

22 M aravillas en la tierra de Cam, Y cosas asombrosas en el Mar Rojo.

Shuqullo yaab badanna ku sameeyey dalkii Xaam, Waxyaalo cabsi badanna ku sameeyey Badda Cas agteeda.

23 E l dijo que los hubiera destruido, De no haberse puesto Moisés, Su escogido, en la brecha delante de El, A fin de apartar Su furor para que no los destruyera.

Sidaas daraaddeed isagu wuxuu yidhi, Waan baabbi'inayaa. Laakiinse Muuse oo ahaa kii uu doortay ayaa hortiisa u istaagay xidhiidhla'aantii u dhexaysay, Inuu Ilaah cadhadiisa ka leexiyo aawadeed si aanu iyaga u baabbi'in.

24 A borrecieron la tierra deseable, No creyeron en Su palabra,

Waxay quudhsadeen dalkii wacnaa, Mana ay rumaysan eraygiisii,

25 S ino que murmuraron en sus tiendas, Y no escucharon la voz del Señor.

Laakiinse teendhooyinkooday ku dhex gunuunaceen, Mana ay dhegaysan codkii Rabbiga.

26 P or tanto, les juró Abatirlos en el desierto,

Sidaas daraaddeed gacantiisuu kor ugu taagay iyaga, Oo wuxuu ku dhaartay inuu iyaga cidladii ku afgembiyo,

27 Y esparcir su simiente entre las naciones, Y dispersarlos por las tierras.

Iyo inuu farcankooda ku afgembiyo quruumaha dhexdooda, Oo uu iyaga ku kala firdhiyo dalalka.

28 S e unieron también a Baal Peor, Y comieron sacrificios ofrecidos a los muertos.

Oo weliba waxay isku dareen Bacal Fecoor, Oo waxay cuneen allabarigii kuwii dhintay.

29 L o provocaron a ira con sus actos, Y la plaga se desató entre ellos.

Sidaasay isaga shuqulladoodii ugaga xanaajiyeen, Markaasay belaayadu ka dhex dillacday.

30 E ntonces Finees se levantó e intervino, Y cesó la plaga.

Markaasaa waxaa istaagay Fiinexaas, oo wuxuu ku soo dejiyey xukun, Oo sidaasaa belaayada lagu joojiyey.

31 Y le fue contado por justicia Por todas las generaciones para siempre.

Oo taas waxaa isagii loogu tiriyey xaqnimo U sii waaraysa qarni kasta iyo weligeedba.

32 T ambién hicieron que El se enojara en las aguas de Meriba, Y le fue mal a Moisés por culpa de ellos,

Oo weliba waxay isagii kaga cadhaysiiyeen biyihii Meriibaah agtooda, Sidaas daraaddeed dhib baa ku dhacday Muuse iyaga aawadood,

33 P uesto que fueron rebeldes contra Su Espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.

Maxaa yeelay, iyagu waxay ku caasiyoobeen ruuxiisii, Kolkaasuu fiirola'aan u hadlay.

34 N o destruyeron a los pueblos, Como el Señor les había mandado,

Dadyowgiina uma ay baabbi'in, Sidii Rabbigu ugu amray iyaga,

35 S ino que se mezclaron con las naciones, Aprendieron sus costumbres,

Laakiinse iyagu waxay ku dhex qasmeen quruumihii, Shuqulladoodiina way barteen,

36 Y sirvieron a sus ídolos Que se convirtieron en lazo para ellos.

Oo waxay u adeegeen sanamyadoodii, Kuwaasoo iyaga dabin u noqday,

37 S acrificaron a sus hijos y a sus hijas a los demonios,

Haah, oo waxay wiilashoodii iyo gabdhahoodii allabari ahaan ugu qaleen jinniyo,

38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con sangre.

Oo waxay daadiyeen dhiig aan eed lahayn, kaasoo ah dhiiggii wiilashooda iyo kii gabdhahooda Oo ay allabari ahaan ugu qaleen sanamyadii reer Kancaan, Oo dalkiina wuxuu ku nijaasoobay dhiig.

39 A sí se contaminaron en sus costumbres, Y fueron infieles en sus hechos.

Haddaba sidaasay shuqulladoodii ugu nijaasoobeen, Oo falimahoodii ayay ku caasiyoobeen sidii dhillo oo kale.

40 E ntonces se encendió la ira del Señor contra Su pueblo, Y El aborreció Su heredad.

Sidaas daraaddeed ayaa Rabbigu dadkiisii aad ugu cadhooday, Oo isna wuxuu karhay dadkii dhaxalkiisii ahaa.

41 L os entregó en mano de las naciones, Y los que los aborrecían se enseñorearon sobre ellos.

Oo wuxuu iyagii u gacangeliyey quruumaha, Oo kuwii iyaga necbaa ayaa u taliyey.

42 S us enemigos también los oprimieron, Y fueron subyugados bajo su poder.

Oo weliba cadaawayaashoodii ayaa dulmay, Oo iyagoo gacantooda ka hooseeya ayay addoonsadeen.

43 M uchas veces los libró; Pero, ellos fueron rebeldes en sus propósitos, Y se hundieron en su iniquidad.

Marar badan ayuu samatabbixiyey, Laakiinse waxay ku caasiyoobeen taladoodii, Oo waxaa lagu hoosaysiiyey dembigoodii.

44 S in embargo, El vio su angustia Al escuchar su clamor,

Habase yeeshee isagu waa ka fiirsaday cidhiidhigoodii, Markuu qayladoodii maqlay,

45 Y se acordó de Su pacto por amor a ellos, Y se arrepintió conforme a la grandeza de Su misericordia.

Oo wuxuu iyagii u soo xusuustay axdigiisii, Kolkaasuu naxariistiisa badan aawadeed u qoomamooday.

46 L os hizo también objeto de compasión En presencia de todos los que los tenían cautivos.

Oo weliba wuxuu ka dhigay inay Kuwii iyaga maxaabiis ahaanta u kaxaystay oo dhammu u naxaan.

47 S álvanos, oh Señor, Dios nuestro, Y reúnenos de entre las naciones, Para dar gracias a Tu santo nombre, Y para gloriarnos en Tu alabanza.

Rabbiyow Ilaahayagow, na badbaadi, Oo quruumaha naga soo dhex ururi, Si aannu magacaaga quduuska ah ugu mahadnaqno, Oo aannu ammaantaada ugu guulaysanno.

48 B endito sea el Señor, Dios de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad. Y todo el pueblo diga: “Amén.” ¡Aleluya!

Waxaa mahad leh Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil Tan iyo weligiis iyo weligiisba. Oo dadka oo dhammu ha yidhaahdo, Aamiin. Rabbiga ammaana.