Salmos 109 ~ Sabuurradii 109

picture

1 O h Dios de mi alabanza, No calles.

Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,

2 P orque contra mí han abierto su boca impía y engañosa; Con lengua mentirosa han hablado contra mí.

Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.

3 M e han rodeado también con palabras de odio, Y sin causa han luchado contra mí.

Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.

4 E n pago de mi amor, obran como mis acusadores, Pero yo oro.

Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.

5 A sí me han pagado mal por bien, Y odio por mi amor.

Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.

6 P on a un impío sobre él, Y que un acusador esté a su diestra.

Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.

7 C uando sea juzgado, salga culpable, Y su oración se convierta en pecado.

Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.

8 S ean pocos sus días, Y que otro tome su cargo.

Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.

9 S ean huérfanos sus hijos, Y viuda su mujer.

Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.

10 V aguen errantes sus hijos, y mendiguen, Y busquen el sustento lejos de sus hogares en ruinas.

Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.

11 Q ue el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.

Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.

12 Q ue no haya quien le extienda misericordia, Ni haya quien se apiade de sus huérfanos.

Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.

13 S ea exterminada su posteridad, Su nombre sea borrado en la siguiente generación.

Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.

14 S ea recordada ante el Señor la iniquidad de sus padres, Y no sea borrado el pecado de su madre.

Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.

15 E stén continuamente delante del Señor, Para que El corte de la tierra su memoria;

Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.

16 P orque él no se acordó de mostrar misericordia, Sino que persiguió al afligido, al necesitado Y al de corazón decaído para matar los.

Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.

17 T ambién amaba la maldición, y ésta vino sobre él; No se deleitó en la bendición, y ella se alejó de él.

Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.

18 S e vistió de maldición como si fuera su manto, Y entró como agua en su cuerpo Y como aceite en sus huesos.

Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.

19 S éale como vestidura con que se cubra, Y por cinto con que se ciña siempre.

Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,

20 S ea esta la paga del Señor para mis acusadores, Y para los que hablan mal contra mi alma.

Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.

21 P ero Tú, oh Dios, Señor, por amor de Tu nombre hazme bien; Líbrame, pues es buena Tu misericordia;

Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,

22 P orque afligido y necesitado estoy, Y mi corazón está herido dentro de mí.

Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.

23 V oy pasando como sombra que se alarga; Soy sacudido como la langosta.

Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.

24 M is rodillas están débiles por el ayuno, Y mi carne sin gordura ha enflaquecido.

Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.

25 M e he convertido también en objeto de oprobio para ellos; Cuando me ven, menean la cabeza.

Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.

26 A yúdame, Señor, Dios mío, Sálvame conforme a Tu misericordia;

Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,

27 Y que sepan que ésta es Tu mano, Que Tú, Señor, lo has hecho.

Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.

28 M aldigan ellos, pero Tú bendice; Cuando se levanten, serán avergonzados, Pero Tu siervo se alegrará.

Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.

29 S ean vestidos de oprobio mis acusadores, Y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.

Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.

30 C on mi boca daré abundantes gracias al Señor, Y en medio de la multitud Lo alabaré.

Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.

31 P orque El está a la diestra del pobre, Para salvarlo de los que juzgan su alma.

Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.