1 Y o soy el hombre que ha visto la aflicción A causa de la vara de Su furor.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 E l me ha llevado y me ha hecho andar En tinieblas y no en luz.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 C iertamente contra mí ha vuelto y revuelto Su mano todo el día.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 H a hecho que se consuman mi carne y mi piel, Ha quebrado mis huesos.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 M e ha sitiado y rodeado De amargura y de fatiga.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 E n lugares tenebrosos me ha hecho morar, Como los que han muerto hace tiempo.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 C on muro me ha cercado y no puedo salir, Ha hecho pesadas mis cadenas.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 A un cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 H a cerrado mis caminos con piedra labrada, Ha hecho tortuosos mis senderos.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 E l es para mí como oso en acecho, Como león en lugares ocultos.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 H a desviado mis caminos y me ha destrozado, Me ha dejado desolado.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 H a tensado Su arco Y me ha puesto como blanco de la flecha.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 H izo que penetraran en mis entrañas Las flechas de Su aljaba.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 H e venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, Su canción todo el día.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 E l me ha llenado de amargura, Me ha embriagado con ajenjo.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 H a quebrado con guijarro mis dientes, Ha hecho que me revuelque en el polvo.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Y mi alma ha sido privada de la paz, He olvidado la felicidad.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 D igo, pues: “Se me acabaron las fuerzas, Y mi esperanza que venía del Señor.”
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 A cuérdate de mi aflicción y de mi vagar, Del ajenjo y de la amargura.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 C iertamente mi alma lo recuerda Y se abate mi alma dentro de mí.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 E sto traigo a mi corazón, Por esto tengo esperanza:
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Q ue las misericordias del Señor jamás terminan, Pues nunca fallan Sus bondades;
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 S on nuevas cada mañana; ¡Grande es Tu fidelidad!
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 “ El Señor es mi porción,” dice mi alma, “por tanto en El espero.”
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 B ueno es el Señor para los que en El esperan, Para el alma que Lo busca.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 B ueno es esperar en silencio La salvación del Señor.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 B ueno es para el hombre llevar El yugo en su juventud.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Q ue se siente solo y en silencio Ya que El se lo ha impuesto.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Q ue ponga su boca en el polvo, Quizá haya esperanza;
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Q ue dé la mejilla al que lo hiere; Que se sacie de oprobios.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 P orque el Señor no rechaza para siempre,
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 A ntes bien, si aflige, también se compadecerá Según Su gran misericordia.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 P orque El no castiga por gusto Ni aflige a los hijos de los hombres.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 A plastar bajo los pies A todos los prisioneros de un país,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 P rivar del derecho a un hombre En presencia del Altísimo,
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 D efraudar a un hombre en su litigio: Estas cosas no aprueba el Señor.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 ¿ Quién es aquél que habla y así sucede, A menos que el Señor lo haya ordenado ?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 ¿ No salen de la boca del Altísimo Tanto el mal como el bien ?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 ¿ Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 E xaminemos nuestros caminos y escudriñémos los, Y volvamos al Señor.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 A lcemos nuestro corazón en nuestras manos Hacia Dios en los cielos.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 N osotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; Tú no has perdonado.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 T e has cubierto de ira y nos has perseguido; Has matado y no has perdonado.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 T e has cubierto de una nube Para que no pase la oración.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 B asura y escoria nos has hecho En medio de los pueblos.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 H an abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 N os han sobrevenido terror y foso, Desolación y destrucción.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 A rroyos de lágrimas derraman mis ojos A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo (Jerusalén).
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 M is ojos fluyen sin cesar, Ya que no hay descanso
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 H asta que el Señor mire Y vea desde los cielos.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 M is ojos traen dolor a mi alma Por todas las hijas de mi ciudad.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 M is enemigos, sin haber causa, Constantemente me han dado caza como a un ave.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 S ilenciaron mi vida en la fosa, Pusieron piedra sobre mí.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 C ubrieron las aguas mi cabeza, Dije: “¡Estoy perdido!”
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 I nvoqué Tu nombre, oh Señor, Desde la fosa más profunda.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 T ú oíste mi voz: “No escondas Tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.”
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 T e acercaste el día que Te invoqué, Dijiste: “¡No temas!”
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 T ú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, Tú has redimido mi vida.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 T ú has visto, oh Señor, mi opresión, Juzga mi causa.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 H as visto toda su venganza, Todas sus tramas contra mí.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 H as oído sus oprobios, oh Señor, Todas sus tramas contra mí;
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 L os labios de mis agresores y sus murmuraciones Están contra mí todo el día.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 S e sienten o se levanten, míra los, Yo soy el objeto de su canción.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 T ú les darás su pago, oh Señor, Conforme a la obra de sus manos.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 L es darás dureza de corazón, Tu maldición será sobre ellos.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 L os perseguirás con ira y los destruirás De debajo de los cielos del Señor.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.