Lamentaciones 3 ~ Baroorashadii Yeremyaah 3

picture

1 Y o soy el hombre que ha visto la aflicción A causa de la vara de Su furor.

Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.

2 E l me ha llevado y me ha hecho andar En tinieblas y no en luz.

Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.

3 C iertamente contra mí ha vuelto y revuelto Su mano todo el día.

Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.

4 H a hecho que se consuman mi carne y mi piel, Ha quebrado mis huesos.

Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.

5 M e ha sitiado y rodeado De amargura y de fatiga.

Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.

6 E n lugares tenebrosos me ha hecho morar, Como los que han muerto hace tiempo.

Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.

7 C on muro me ha cercado y no puedo salir, Ha hecho pesadas mis cadenas.

Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.

8 A un cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.

Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.

9 H a cerrado mis caminos con piedra labrada, Ha hecho tortuosos mis senderos.

Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.

10 E l es para mí como oso en acecho, Como león en lugares ocultos.

Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.

11 H a desviado mis caminos y me ha destrozado, Me ha dejado desolado.

Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.

12 H a tensado Su arco Y me ha puesto como blanco de la flecha.

Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.

13 H izo que penetraran en mis entrañas Las flechas de Su aljaba.

Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.

14 H e venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, Su canción todo el día.

Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.

15 E l me ha llenado de amargura, Me ha embriagado con ajenjo.

Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.

16 H a quebrado con guijarro mis dientes, Ha hecho que me revuelque en el polvo.

Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.

17 Y mi alma ha sido privada de la paz, He olvidado la felicidad.

Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.

18 D igo, pues: “Se me acabaron las fuerzas, Y mi esperanza que venía del Señor.”

Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.

19 A cuérdate de mi aflicción y de mi vagar, Del ajenjo y de la amargura.

Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.

20 C iertamente mi alma lo recuerda Y se abate mi alma dentro de mí.

Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.

21 E sto traigo a mi corazón, Por esto tengo esperanza:

Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.

22 Q ue las misericordias del Señor jamás terminan, Pues nunca fallan Sus bondades;

Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.

23 S on nuevas cada mañana; ¡Grande es Tu fidelidad!

Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.

24 El Señor es mi porción,” dice mi alma, “por tanto en El espero.”

Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.

25 B ueno es el Señor para los que en El esperan, Para el alma que Lo busca.

Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.

26 B ueno es esperar en silencio La salvación del Señor.

Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.

27 B ueno es para el hombre llevar El yugo en su juventud.

Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.

28 Q ue se siente solo y en silencio Ya que El se lo ha impuesto.

Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.

29 Q ue ponga su boca en el polvo, Quizá haya esperanza;

Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.

30 Q ue dé la mejilla al que lo hiere; Que se sacie de oprobios.

Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.

31 P orque el Señor no rechaza para siempre,

Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.

32 A ntes bien, si aflige, también se compadecerá Según Su gran misericordia.

Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.

33 P orque El no castiga por gusto Ni aflige a los hijos de los hombres.

Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.

34 A plastar bajo los pies A todos los prisioneros de un país,

In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,

35 P rivar del derecho a un hombre En presencia del Altísimo,

Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,

36 D efraudar a un hombre en su litigio: Estas cosas no aprueba el Señor.

Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.

37 ¿ Quién es aquél que habla y así sucede, A menos que el Señor lo haya ordenado ?

Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?

38 ¿ No salen de la boca del Altísimo Tanto el mal como el bien ?

Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?

39 ¿ Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!

Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?

40 E xaminemos nuestros caminos y escudriñémos los, Y volvamos al Señor.

Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.

41 A lcemos nuestro corazón en nuestras manos Hacia Dios en los cielos.

Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.

42 N osotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; Tú no has perdonado.

Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.

43 T e has cubierto de ira y nos has perseguido; Has matado y no has perdonado.

Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.

44 T e has cubierto de una nube Para que no pase la oración.

Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.

45 B asura y escoria nos has hecho En medio de los pueblos.

Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.

46 H an abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos.

Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.

47 N os han sobrevenido terror y foso, Desolación y destrucción.

Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.

48 A rroyos de lágrimas derraman mis ojos A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo (Jerusalén).

Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.

49 M is ojos fluyen sin cesar, Ya que no hay descanso

Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan

50 H asta que el Señor mire Y vea desde los cielos.

Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.

51 M is ojos traen dolor a mi alma Por todas las hijas de mi ciudad.

Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.

52 M is enemigos, sin haber causa, Constantemente me han dado caza como a un ave.

Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.

53 S ilenciaron mi vida en la fosa, Pusieron piedra sobre mí.

Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.

54 C ubrieron las aguas mi cabeza, Dije: “¡Estoy perdido!”

Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.

55 I nvoqué Tu nombre, oh Señor, Desde la fosa más profunda.

Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.

56 T ú oíste mi voz: “No escondas Tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.”

Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.

57 T e acercaste el día que Te invoqué, Dijiste: “¡No temas!”

Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.

58 T ú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, Tú has redimido mi vida.

Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.

59 T ú has visto, oh Señor, mi opresión, Juzga mi causa.

Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.

60 H as visto toda su venganza, Todas sus tramas contra mí.

Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.

61 H as oído sus oprobios, oh Señor, Todas sus tramas contra mí;

Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,

62 L os labios de mis agresores y sus murmuraciones Están contra mí todo el día.

Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.

63 S e sienten o se levanten, míra los, Yo soy el objeto de su canción.

Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.

64 T ú les darás su pago, oh Señor, Conforme a la obra de sus manos.

Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.

65 L es darás dureza de corazón, Tu maldición será sobre ellos.

Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.

66 L os perseguirás con ira y los destruirás De debajo de los cielos del Señor.

Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.