Плач Еремиев 3 ~ Baroorashadii Yeremyaah 3

picture

1 А з съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.

Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.

2 Т ой ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.

Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.

3 Н авярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.

Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.

4 З астари месата ми и кожата ми; строши костите ми.

Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.

5 И здигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.

Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.

6 Т ури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.

Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.

7 О бгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.

Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.

8 О ще и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.

Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.

9 О гради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.

Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.

10 С тана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.

Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.

11 О тби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.

Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.

12 З апъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.

Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.

13 З аби в бъбреците ми стрелите на тула Си.

Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.

14 С танах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.

Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.

15 Н асити ме с горчивини, опи ме с пелин.

Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.

16 П ри това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.

Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.

17 О тблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.

Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.

18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.

Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.

19 П омни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.

Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.

20 Д ушата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.

Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.

21 О баче това си наумявам, поради което имам и надежда;

Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.

22 Ч е по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.

Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.

23 Т е се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.

Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.

24 Г оспод е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.

Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.

25 Б лаг е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.

Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.

26 Д обро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.

Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.

27 Д обро е за човека да носи хомот в младостта си.

Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.

28 Н ека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.

Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.

29 Н ека тури устата си в пръстта негли има още надежда.

Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.

30 Н ека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.

Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.

31 З ащото Господ не отхвърля до века.

Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.

32 П онеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.

Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.

33 З ащото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.

Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.

34 Д а се тъпчат под нозе всичките затворници на света,

In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,

35 Д а се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,

Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,

36 Д а се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.

Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.

37 К ой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?

Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?

38 И з устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?

Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?

39 З ащо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?

Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?

40 Н ека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.

Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.

41 Н ека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:

Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.

42 С ъгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.

Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.

43 П окрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.

Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.

44 П окрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.

Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.

45 Н аправил си ни като помия и смет всред племената.

Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.

46 В сичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.

Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.

47 С трах и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.

Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.

48 В одни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.

Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.

49 О кото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.

Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan

50 Д окато не се наведе Господ и не погледне от небесата.

Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.

51 О кото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.

Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.

52 О ния, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.

Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.

53 О тнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.

Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.

54 В оди стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.

Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.

55 П ризовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.

Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.

56 Т и чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;

Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.

57 П риближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.

Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.

58 З астъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.

Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.

59 В идял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.

Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.

60 В идял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.

Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.

61 Т и си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,

Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,

62 Д умите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.

Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.

63 В иж, кога седят и кога стават аз им съм песен.

Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.

64 Щ е им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;

Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.

65 Щ е им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;

Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.

66 Щ е ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.

Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.