1 А з съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Yo soy el hombre que ha visto la aflicción bajo la vara de su furor.
2 Т ой ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
El me ha llevado y me ha hecho andar en tinieblas y no en luz.
3 Н авярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto su mano todo el día.
4 З астари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, ha quebrado mis huesos.
5 И здигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
Me ha sitiado y rodeado de amargura y de fatiga.
6 Т ури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
En lugares tenebrosos me ha hecho morar, como los que han muerto hace tiempo.
7 О бгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Con muro me ha cercado y no puedo salir, ha hecho pesadas mis cadenas.
8 О ще и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.
9 О гради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.
10 С тана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
El es para mí como oso en acecho, como león en lugares ocultos.
11 О тби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, me ha dejado desolado.
12 З апъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Ha entesado su arco y me ha puesto como blanco de la flecha.
13 З аби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Hizo que penetraran en mis entrañas las flechas de su aljaba.
14 С танах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, su copla todo el día.
15 Н асити ме с горчивини, опи ме с пелин.
El me ha llenado de amargura, me ha embriagado con ajenjo.
16 П ри това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Ha quebrado con guijarro mis dientes, ha hecho que me revuelque en el polvo.
17 О тблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
Y mi alma ha sido privada de la paz, he olvidado la felicidad.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
Digo, pues: Ha perecido mi vigor, y mi esperanza que venía del Señor.
19 П омни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura.
20 Д ушата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Ciertamente lo recuerda y se abate mi alma dentro de mí.
21 О баче това си наумявам, поради което имам и надежда;
Esto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza:
22 Ч е по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Que las misericordias del Señor jamás terminan, pues nunca fallan sus bondades;
23 Т е се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
son nuevas cada mañana; ¡grande es tu fidelidad!
24 Г оспод е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
El Señor es mi porción —dice mi alma — por eso en El espero.
25 Б лаг е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Bueno es el Señor para los que en El esperan, para el alma que le busca.
26 Д обро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
Bueno es esperar en silencio la salvación del Señor.
27 Д обро е за човека да носи хомот в младостта си.
Bueno es para el hombre llevar el yugo en su juventud.
28 Н ека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Que se siente solo y en silencio ya que El se lo ha impuesto;
29 Н ека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
que ponga su boca en el polvo, quizá haya esperanza;
30 Н ека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
que dé la mejilla al que lo hiere; que se sacie de oprobios.
31 З ащото Господ не отхвърля до века.
Porque no rechaza para siempre el Señor,
32 П онеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
antes bien, si aflige, también se compadecerá según su gran misericordia.
33 З ащото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Porque El no castiga por gusto, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 Д а се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de un país,
35 Д а се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
privar del derecho a un hombre en presencia del Altísimo,
36 Д а се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
defraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor.
37 К ой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
¿Quién es aquel que habla y así sucede, a menos que el Señor lo haya ordenado ?
38 И з устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
¿No salen de la boca del Altísimo tanto el mal como el bien ?
39 З ащо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!
40 Н ека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Examinemos nuestros caminos y escudriñémos los, y volvamos al Señor;
41 Н ека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
alcemos nuestro corazón en nuestras manos hacia Dios en los cielos.
42 С ъгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; tú no has perdonado.
43 П окрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Te has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado.
44 П окрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Te has cubierto de una nube para que no pase la oración.
45 Н аправил си ни като помия и смет всред племената.
Basura y escoria nos has hecho en medio de los pueblos.
46 В сичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
Han abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.
47 С трах и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Terror y foso nos han sobrevenido, desolación y destrucción.
48 В одни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Arroyos de agua derraman mis ojos a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 О кото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Mis ojos fluyen sin cesar, ya que no hay descanso
50 Д окато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
hasta que mire y vea el Señor desde los cielos.
51 О кото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Mis ojos causan dolor a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 О ния, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Constantemente me han dado caza como a un ave mis enemigos, sin haber causa;
53 О тнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
silenciaron mi vida en la fosa, pusieron piedra sobre mí.
54 В оди стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Cubrieron las aguas mi cabeza, dije: ¡Estoy perdido!
55 П ризовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
Invoqué tu nombre, oh Señor, desde la fosa más profunda.
56 Т и чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Tú oíste mi voz: No escondas tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.
57 П риближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Te acercaste el día que te invoqué, dijiste: No temas.
58 З астъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida.
59 В идял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Tú has visto, oh Señor, mi opresión, juzga mi causa.
60 В идял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Has visto toda su venganza, todas sus tramas contra mí.
61 Т и си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Has oído sus oprobios, oh Señor, todas sus tramas contra mí;
62 Д умите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
los labios de mis agresores y sus murmuraciones están contra mí todo el día.
63 В иж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Se sienten o se levanten, míra los, yo soy el objeto de su copla.
64 Щ е им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Tú les darás su pago, oh Señor, conforme a la obra de sus manos.
65 Щ е им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Les darás dureza de corazón, tu maldición será sobre ellos.
66 Щ е ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Los perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del Señor.