1 Г оспод рече още на Моисея: Говори на свещениците, Аароновите синове, и кажи им: Никой от вас да се не оскверни между людете си, заради мъртвец,
El Señor dijo a Moisés: Habla a los sacerdotes, los hijos de Aarón, y diles: “Ninguno se contamine con persona muerta entre su pueblo,
2 о свен за близък сродник, сиреч, за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си, или за брата си;
salvo por sus parientes más cercanos, su madre, su padre, su hijo, su hija o su hermano,
3 с ъщо и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни.
o por su hermana virgen, que está cerca de él, por no haber tenido marido; por ella puede contaminarse.
4 К ато началник на людете си да се не оскверни така щото да стане мръсен.
“No se contaminará como pariente por matrimonio entre su pueblo, pues se profanaría.
5 Д а не оплешат главата си, нито да бръснат краищата на брадата си, нито да правят порязвания по месата си.
“No se harán tonsura en la cabeza, ni se rasurarán los bordes de la barba, ni se harán sajaduras en su carne.
6 С вети да бъдат на Бога си, и да не осквернят Името на Бога си; защото те принасят Господните чрез огън приноси, хляба на Бога си; затова, да бъдат свети.
“Serán santos a su Dios y no profanarán el nombre de su Dios, porque presentarán las ofrendas encendidas al Señor, el alimento de su Dios; por tanto, serán santos.
7 Д а не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена напусната от мъжа си; защото свещеникът е свет на Бога си.
“No tomarán mujer que haya sido profanada como ramera, ni tomarán mujer divorciada de su marido; porque el sacerdote es santo a su Dios.
8 П рочее, да го накараш да бъде свет, защото той принася хляба на твоя Бог; свет да ти бъде; защото Аз Господ, Който ви освещавам, съм свет.
“Lo consagrarás, pues, porque él ofrece el alimento de tu Dios; será santo para ti; porque yo, el Señor que os santifico, soy santo.
9 И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да се изгори.
“Y la hija de un sacerdote, si se profana como ramera, a su padre profana; en el fuego será quemada.
10 Н о оня, който между братята си е велик свещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване, и който се е посветил, за да облича свещените одежди, да не ткрива главата си, нито да раздира дрехите си,
“Y el que sea sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza haya sido derramado el aceite de la unción y que haya sido consagrado para llevar las vestiduras, no descubrirá su cabeza ni rasgará sus vestiduras,
11 н ито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;
ni se acercará a ningún muerto, ni aun por su padre o por su madre se contaminará;
12 н ито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е станало на него. Аз съм Господ.
no saldrá del santuario ni profanará el santuario de su Dios, porque la consagración del aceite de la unción de su Dios está sobre él; yo soy el Señor.
13 И той да вземе за жена девица;
“Tomará por mujer a una virgen.
14 в довица, или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; но девица от людете си да вземе за жена.
“De éstas no tomará: viuda, divorciada o una profanada como ramera, sino que tomará por mujer a una virgen de su propio pueblo,
15 И тъй, да не осквернява потомството си между людете си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.
para que no profane a su descendencia entre su pueblo; porque yo soy el Señor que lo santifico.”
16 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
17 Г овори на Аарона, като му речеш: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляб на Бога си.
Habla a Aarón y dile: “Ningún hombre de tu descendencia, por todas sus generaciones, que tenga algún defecto se acercará para ofrecer el alimento de su Dios.
18 З ащото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва: човек сляп, или куц, или със сплескан нос, или с нещо излишно,
“Porque ninguno que tenga defecto se acercará: ni ciego, ni cojo, ni uno que tenga el rostro desfigurado, o extremidad deformada,
19 и ли човек със строшена нога, или строшена ръка,
ni hombre que tenga pie quebrado o mano quebrada,
20 и ли гърбав, или завързляк, или с повредени очи, или със суха краста, или с лишаи, или килав.
ni jorobado, ni enano, ni uno que tenga defecto en un ojo, o sarna, o postillas, ni castrado.
21 Н и един човек от потомството на свещеника Аарона, който има недостатък, да не пристъпва за да принесе Господните чрез огън приноси; понеже има недостатък, ни бива да пристъпи да принесе хляба на Бога си.
“Ningún hombre de la descendencia del sacerdote Aarón que tenga defecto se acercará para ofrecer las ofrendas encendidas del Señor; porque tiene defecto no se acercará para ofrecer el alimento de su Dios.
22 О т пресветите и от светите приноси нека яде хляба на Бога си;
“Podrá comer el alimento de su Dios, tanto de las cosas santísimas como de las sagradas,
23 н о да не влиза до завесата нито да се приближава при олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилищата Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.
sólo que no ha de entrar hasta el velo o acercarse al altar, porque tiene defecto, para que no profane mis santuarios; porque yo soy el Señor que los santifico.”
24 И тъй, Моисей каза това на Аарона и на синовете му, и на всичките израилтяни.
Así habló Moisés a Aarón, a sus hijos y a todos los hijos de Israel.