1 ( По слав. 54). За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
Escucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
2 В нимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
Atiéndeme y respóndeme; conmovido estoy en mi queja y muy conturbado,
3 П оради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
a causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; pues echan iniquidad sobre mí, y con furia me persiguen.
4 С ърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
Angustiado está mi corazón dentro de mí, y sobre mí han caído los terrores de la muerte.
5 С трах и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
Terror y temblor me invaden, y horror me ha cubierto.
6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
Y dije: ¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría y hallaría reposo.
7 Е то, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села).
Ciertamente huiría muy lejos; moraría en el desierto. (Selah )
8 Щ ях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
Me apresuraría a buscar mi lugar de refugio contra el viento borrascoso y la tempestad.
9 О пропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
Confunde, Señor, divide sus lenguas, porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 Д енем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
Día y noche la rondan sobre sus muros, y en medio de ella hay iniquidad y malicia.
11 Н ечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
Hay destrucción en medio de ella, y la opresión y el engaño no se alejan de sus calles.
12 П онеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
Porque no es un enemigo el que me reprocha, si así fuera, podría soportar lo; ni es uno que me odia el que se ha alzado contra mí, si así fuera, podría ocultarme de él;
13 Н о ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
sino tú, que eres mi igual, mi compañero, mi íntimo amigo;
14 З аедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
nosotros que juntos teníamos dulce comunión, que con la multitud andábamos en la casa de Dios.
15 Н ека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство.
Que la muerte los sorprenda, que desciendan vivos al Seol, porque la maldad está en su morada, en medio de ellos.
16 Н о аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
En cuanto a mí, a Dios invocaré, y el Señor me salvará.
17 В ечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
Tarde, mañana y mediodía me lamentaré y gemiré, y El oirá mi voz.
18 Щ е избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
En paz redimirá mi alma de la guerra que hay contra mí, pues son muchos los que están contra mí.
19 Б ог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
Dios oirá y les responderá, El, que reina desde la antigüedad, (Selah) porque no hay cambio en ellos ni temen a Dios.
20 В секи един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
Aquel ha extendido sus manos contra los que estaban en paz con él, ha violado su pacto.
21 У стата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
Las palabras de su boca eran más blandas que la mantequilla, pero en su corazón había guerra; más suaves que el aceite eran sus palabras, sin embargo, eran espadas desnudas.
22 В ъзложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
Echa sobre el Señor tu carga, y El te sustentará; El nunca permitirá que el justo sea sacudido.
23 Н о ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
Pero tú, oh Dios, los harás caer al pozo de la destrucción; los hombres sanguinarios y engañadores no vivirán la mitad de sus días; mas yo en ti confiaré.