1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Entonces prosiguió Eliú, y dijo:
2 С лушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
Oíd, sabios, mis palabras, y vosotros los que sabéis, prestadme atención.
3 З ащото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
Porque el oído distingue las palabras, como el paladar prueba la comida.
4 Н ека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Escojamos para nosotros lo que es justo; conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 З ащото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
Porque Job ha dicho: “Yo soy justo, pero Dios me ha quitado mi derecho.
6 В ъпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
“¿He de mentir respecto a mi derecho ? Mi herida es incurable, sin haber yo cometido transgresión.”
7 К ой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
¿Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua,
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
que va en compañía de los que hacen iniquidad, y anda con hombres perversos ?
9 З ащото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
Porque ha dicho: “Nada gana el hombre cuando se complace en Dios.”
10 С лушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento. Lejos esté de Dios la iniquidad, y del Todopoderoso la maldad.
11 З ащото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
Porque El paga al hombre conforme a su trabajo, y retribuye a cada cual conforme a su conducta.
12 Н аистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Ciertamente, Dios no obrará perversamente, y el Todopoderoso no pervertirá el juicio.
13 К ой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
¿Quién le dio autoridad sobre la tierra ? ¿Y quién ha puesto a su cargo el mundo entero ?
14 А ко прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
Si El determinara hacerlo así, si hiciera volver a sí mismo su espíritu y su aliento,
15 Т о ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
toda carne a una perecería, y el hombre volvería al polvo.
16 С ега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
Pero si tienes inteligencia, oye esto, escucha la voz de mis palabras.
17 Щ е властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
¿Gobernará el que aborrece la justicia ? ¿Y condenarás al Justo poderoso,
18 К ойто казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
que dice a un rey: “Indigno”, a los nobles: “Perversos”;
19 К ойто не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
que no hace acepción de príncipes, ni considera al rico sobre el pobre, ya que todos son obra de sus manos ?
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
En un momento mueren, y a medianoche se estremecen los pueblos y pasan, y los poderosos son quitados sin esfuerzo.
21 З ащото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
Porque sus ojos observan los caminos del hombre, y El ve todos sus pasos.
22 Н яма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
No hay tinieblas ni densa oscuridad donde puedan esconderse los que hacen iniquidad.
23 П онеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
Porque El no necesita considerar más al hombre, para que vaya ante Dios en juicio.
24 Б ез дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
El quebranta a los poderosos sin indagar, y pone a otros en su lugar.
25 П рочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Pues El conoce sus obras, de noche los derriba y son aplastados.
26 У дря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
Como a malvados los azota en un lugar público,
27 П онеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
porque se apartaron de seguirle, y no consideraron ninguno de sus caminos,
28 Т ака че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
haciendo que el clamor del pobre llegara a El, y que oyera el clamor de los afligidos.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек, -
Cuando está quieto, ¿quién puede condenar le ?; y cuando esconde su rostro, ¿quién puede contemplarle?; esto es, tanto nación como hombre,
30 З а да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
para que no gobiernen hombres impíos, ni sean lazos para el pueblo.
31 З ащото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Porque ¿ha dicho alguno a Dios: “He sufrido castigo, ya no ofenderé más;
32 К аквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече, -
enséñame lo que no veo; si he obrado mal, no lo volveré a hacer ?”
33 Т о трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
¿Ha de retribuir El según tus condiciones, porque tú has rehusado? Porque tú tienes que escoger y no yo, por tanto, declara lo que sabes.
34 Р азумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Los hombres entendidos me dirán, y también el sabio que me oiga:
35 И ов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
“Job habla sin conocimiento, y sus palabras no tienen sabiduría.
36 Ж еланието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
“Job debe ser juzgado hasta el límite, porque responde como los hombres perversos.
37 З ащото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
“Porque a su pecado añade rebelión; bate palmas entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.”