1 П авел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Исуса Христа светии, които са в Филипи, заедно с епископите и дяконите:
Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos y diáconos:
2 Б лагодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа.
Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo ora por los filipenses
3 Б лагодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros,
4 в инаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
orando siempre con gozo en cada una de mis oraciones por todos vosotros,
5 з а вашето участие в делото на благовестието, от първия ден дори до сега;
por vuestra participación en el evangelio desde el primer día hasta ahora,
6 к ато съм уверен именно в това, че оня, който е почнал доброто дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа.
estando convencido precisamente de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.
7 И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и за защитата и в утвърждението на благовестието.
Es justo que yo sienta esto acerca de todos vosotros, porque os llevo en el corazón, pues tanto en mis prisiones como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.
8 З ащото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово.
Porque Dios me es testigo de cuánto os añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús.
9 И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,
Y esto pido en oración: que vuestro amor abunde aún más y más en conocimiento verdadero y en todo discernimiento,
10 з а да изпитате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа,
a fin de que escojáis lo mejor, para que seáis puros e irreprensibles para el día de Cristo;
11 и зпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога.
llenos del fruto de justicia que es por medio de Jesucristo, para la gloria y alabanza de Dios. La vida es Cristo
12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,
Y quiero que sepáis, hermanos, que las circunstancias en que me he visto, han redundado en el mayor progreso del evangelio,
13 д о толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа;
de tal manera que mis prisiones por la causa de Cristo se han hecho notorias en toda la guardia pretoriana y a todos los demás;
14 и повечето от братята на Господа, одързостени от успеха в оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх.
y que la mayoría de los hermanos, confiando en el Señor por causa de mis prisiones, tienen mucho más valor para hablar la palabra de Dios sin temor.
15 Н якои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някоъ и от добра воля.
Algunos, a la verdad, predican a Cristo aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad;
16 Е дните правят това от любов, като знаят, че съм изпратен да защищавам благовестието;
éstos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio;
17 а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено като мислят да ми турят тяга в оковите ми.
aquéllos proclaman a Cristo por ambición personal, no con sinceridad, pensando causarme angustia en mis prisiones.
18 Т огава що? Само туй, че по всякакъв начин, било присторено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
¿Entonces qué? Que de todas maneras, ya sea fingidamente o en verdad, Cristo es proclamado; y en esto me regocijo, sí, y me regocijaré.
19 З ащото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа Исус Христов,
Porque sé que esto resultará en mi liberación mediante vuestras oraciones y la suministración del Espíritu de Jesucristo,
20 с поред усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, че, както всякога, така и сега ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт.
conforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado, sino que con toda confianza, aun ahora, como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo, ya sea por vida o por muerte.
21 З ащото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка.
Pues para mí, el vivir es Cristo y el morir es ganancia.
22 Н о ако живея в тялото, това значи плод от делото ми; и така що да избера не зная,
Pero si el vivir en la carne, esto significa para mí una labor fructífera, entonces, no sé cuál escoger,
23 н о съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;
pues de ambos lados me siento apremiado, teniendo el deseo de partir y estar con Cristo, pues eso es mucho mejor;
24 н о да остана в тялото е по-нужно за вас.
y sin embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
25 И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;
Y convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos vosotros para vuestro progreso y gozo en la fe,
26 т ъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа.
para que vuestra profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a vosotros. Luchando unánimes por la fe
27 С амо се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието,
Solamente comportaos de una manera digna del evangelio de Cristo, de modo que ya sea que vaya a veros, o que permanezca ausente, pueda oír que vosotros estáis firmes en un mismo espíritu, luchando unánimes por la fe del evangelio;
28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е и доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога;
de ninguna manera amedrentados por vuestros adversarios, lo cual es señal de perdición para ellos, pero de salvación para vosotros, y esto, de Dios.
29 з ащото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него;
Porque a vosotros se os ha concedido por amor de Cristo, no sólo creer en El, sino también sufrir por El,
30 к ато имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.
sufriendo el mismo conflicto que visteis en mí, y que ahora oís que está en mí.