1 Т огава Иов в отговор рече: -
Entonces respondió Job, y dijo:
2 Н аистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
En verdad que sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Н о и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Pero yo también tengo inteligencia como vosotros, no soy inferior a vosotros. ¿Y quién no sabe esto ?
4 С танах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Soy motivo de burla para mis amigos, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.
5 Т оя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
El que está en holgura desprecia la calamidad, como cosa preparada para aquellos cuyos pies resbalan.
6 Ш атрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Las tiendas de los destructores prosperan, y los que provocan a Dios están seguros, a quienes Dios ha dado el poder que tienen.
7 Н о попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
Y ahora pregunta a las bestias, y que ellas te instruyan, y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.
8 И ли говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
O habla a la tierra y que ella te instruya, y que los peces del mar te lo declaren.
9 О т всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -
¿Quién entre todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho esto,
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
que en su mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda carne de hombre ?
11 У хото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
¿No distingue el oído las palabras como el paladar prueba la comida ?
12 М ъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
En los ancianos está la sabiduría, y en largura de días el entendimiento.
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
En El están la sabiduría y el poder, y el consejo y el entendimiento son suyos.
14 Е то, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
He aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación.
15 Е то, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
He aquí, El retiene las aguas, y todo se seca, y las envía e inundan la tierra.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
En El están la fuerza y la prudencia, suyos son el engañado y el engañador.
17 З акарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
El hace que los consejeros anden descalzos, y hace necios a los jueces.
18 Р азпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Rompe las cadenas de los reyes y ata sus cinturas con cuerda.
19 З акарва първенците ограбени, И поваля силните.
Hace que los sacerdotes anden descalzos y derriba a los que están seguros.
20 О тнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Priva del habla a los hombres de confianza y quita a los ancianos el discernimiento.
21 И злива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Vierte desprecio sobre los nobles y afloja el cinto de los fuertes.
22 О ткрива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
El revela los misterios de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad.
23 У множава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Engrandece las naciones, y las destruye; ensancha las naciones, y las dispersa.
24 О тнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Priva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra y los hace vagar por un yermo sin camino;
25 П ипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
andan a tientas en tinieblas, sin luz, y los hace tambalearse como ebrios.