Битие 7 ~ Génesis 7

picture

1 Т огава Господ рече на Ноя: Влез ти и целият ти дом в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.

Entonces el Señor dijo a Noé: Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de mí en esta generación.

2 В земи си по седем от всички чисти животни, мъжки и женските им; а от нечистите животни по две, мъжки и женските им;

De todo animal limpio tomarás contigo siete parejas, el macho y su hembra; y de todo animal que no es limpio, dos, el macho y su hembra;

3 с ъщо и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да опазиш от тях разплод по лицето на цялата земя.

también de las aves del cielo, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la faz de toda la tierra.

4 З ащото още седем дни и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи; и ще изтребя от лицето на земята всичко живо, що съм направил.

Porque dentro de siete días haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todo ser viviente que he creado.

5 И Ной извърши всичко, според както му заповяда Господ.

Y Noé hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado. El diluvio

6 А Ной беше на шестстотин години когато стана на земята потопът от водата.

Noé tenía seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.

7 И поради водите на потопа влязоха в ковчега Ной, синовете му, жена му и снахите му с него.

Entonces entró Noé en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.

8 О т чистите животни и от нечистите животни, от птиците, и от всичко, което пълзи по земята,

De los animales limpios y de los animales que no son limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,

9 в лязоха в ковчега две по две при Ноя, мъжки и женски, според както заповяда Бог на Ноя.

de dos en dos entraron con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.

10 И след седмия ден водите на потопа заляха земята.

Y aconteció que a los siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

11 В шестстотната година на Ноевия живот, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в същия ден всичките извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните отвори се разкриха.

El año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, a los diecisiete días del mes, en ese mismo día se rompieron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo fueron abiertas.

12 И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.

Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.

13 В тоя същи ден влязоха в ковчега Ной и синовете Ноеви: Сим, Хам и Яфет, и Ноевата жена, и с тях трите му снахи -

En ese mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, y la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos con ellos,

14 т е и всичките животни според вида си, всичкият добитък според вида си, и всичките влечуги, които пълзят по земята според вида си и всичките птици според вида си, всяко пернато от всякакъв вид.

y toda fiera según su especie, y todo ganado según su especie, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda clase de aves.

15 Д ве по две от всяка твар, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ноя.

Entraron, pues, con Noé en el arca de dos en dos de toda carne en que había aliento de vida.

16 И като влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог бе заповядал; и Господ го затвори вътре.

Y los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios le había mandado; y el Señor cerró la puerta detrás de Noé.

17 Ч етиридесет дни трая потопът на земята; и водите дойдоха та подеха ковчега и той се издигна над земята.

Entonces vino el diluvio sobre la tierra por cuarenta días, y las aguas crecieron y alzaron el arca, y ésta se elevó sobre la tierra.

18 В одите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите.

Y las aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra; y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

19 В одите се усилваха и твърде много на земята, така щото се покриха всичките високи планини намиращи се под цялото небе.

Y las aguas aumentaron más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos.

20 П етнадесет лакти по-горе от тях се издигнаха водите, та планините се покриха.

Quince codos por encima subieron las aguas después que los montes habían sido cubiertos.

21 И всяка твар, която се движеше по земята, умря, - птици, добитък, зверове, всички животни, които пълзят по земята и всеки човек.

Y pereció toda carne que se mueve sobre la tierra: aves, ganados, bestias, y todo lo que pulula sobre la tierra, y todo ser humano;

22 О т всичко що беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.

todo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.

23 В сичко живо що се намираше по лицето на земята се изтреби, - човеци, добитък, животни и небесни птици; изтребиха се от земята; останаха само Ной и ония, които бяха с него в ковчега.

Exterminó, pues, el Señor todo ser viviente que había sobre la faz de la tierra; desde el hombre hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo, fueron exterminados de la tierra; sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.

24 А водите се застояха по земята сто и петдесет дни.

Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.