1 А сега, така казва Господ Творецът ти, Якове, И създателят ти, Израилю: Не бой се, защото Аз те изкупих, Призовах те по име, Мой си ти
Mas ahora, así dice el Señor tu Creador, oh Jacob, y el que te formó, oh Israel: No temas, porque yo te he redimido, te he llamado por tu nombre; mío eres tú.
2 К огато минаваш през водите, с тебе ще бъда, И през реките, те не ще те потопят; Когато ходиш през огъня, ти няма да се изгориш, И пламъкът не ще те опали.
Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo, y si por los ríos, no te anegarán; cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama te abrasará.
3 З ащото Аз съм Иеова твоят Бог, Светият Израилев, твоят Спасител; За твой откуп дадох Египет, За тебе Етиопия и Сева.
Porque yo soy el Señor tu Dios, el Santo de Israel, tu Salvador; he dado a Egipto por tu rescate, a Cus y a Seba en lugar tuyo.
4 П онеже ти бе скъпоценен пред очите Ми, И почетен, и аз те възлюбих, Затова ще дам човеци а тебе, И племена за живота ти.
Ya que eres precioso a mis ojos, digno de honra, y yo te amo, daré a otros hombres en lugar tuyo, y a otros pueblos por tu vida.
5 Н е бой се, защото Аз съм с тебе; От изток ще доведа потомството ти, И от запад ще те събера;
No temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu descendencia, y del occidente te reuniré.
6 Щ е река на севера: Възвърни, И на юга: Не задържай; Доведи синовете Ми от далеч, И дъщерите Ми от земния край, -
Diré al norte: “Entréga los;” y al sur: “No los retengas.” Trae a mis hijos desde lejos y a mis hijas desde los confines de la tierra,
7 В сички, които се наричат с Моето име, Които сътворих за славата Си; Аз създадох всеки от тях, да! Аз го направих.
a todo el que es llamado por mi nombre y a quien he creado para mi gloria, a quien he formado y a quien he hecho.
8 И зведи слепите люде, които имат очи, И глухите, които имат уши.
Sacad al pueblo ciego, aunque tiene ojos, y a los sordos, aunque tienen oídos.
9 Н ека се съберат заедно всичките народи, И нека се стекат племената; Кой от тях може да възвести това и да ни обясни предишните събития? Нека доведат свидетелите си, за да се оправдаят Та да чуят човеците и да рекат: Това е вярно
Todas las naciones a una se han reunido y se han congregado los pueblos. ¿Quién de ellos declarará esto y nos proclamará las cosas anteriores ? Que presenten sus testigos y que se justifiquen, que oigan y digan: Es verdad.
10 В ие сте Мои свидетели, казва Господ, И служителят Ми, когото избрах, За да Ме познаете и да повярвате в Мене, И да разберете, че съм Аз, - Че преди Мене не е имало Бог. И подир Мене няма да има.
Vosotros sois mis testigos —declara el Señor — y mi siervo a quien he escogido, para que me conozcáis y creáis en mí, y entendáis que yo soy. Antes de mí no fue formado otro dios, ni después de mí lo habrá.
11 А з, Аз съм Господ; И освен Мене няма спасител
Yo, yo soy el Señor, y fuera de mí no hay salvador.
12 А з възвестих, и спасих, и показах, Когато не е имало между вас чужд Бог; Затова вие сте Ми свидетели, казва Господ, Че Аз съм Бог.
Yo soy el que lo he anunciado, he salvado y lo he proclamado, y no hay entre vosotros dios extraño; vosotros, pues, sois mis testigos —declara el Señor — y yo soy Dios.
13 Д а, преди да е имало време, Аз съм; И няма кой да избави от ръката Ми; Аз действувам, и кой ще Ми попречи?
Aun desde la eternidad, yo soy, y no hay quien libre de mi mano; yo actúo, ¿y quién lo revocará ?
14 Т ака казва Господ, вашият Изкупител, Светият Израилев; Заради вас пратих във Вавилон, И ще доведа всички като бежанци, Дори халдеите, в корабите, с които се хвалеха.
Así dice el Señor vuestro Redentor, el Santo de Israel: Por vuestra causa envié a Babilonia e hice descender como fugitivos a todos ellos, es decir, a los caldeos, en las naves de las cuales se gloriaban.
15 А з съм Господ, Светият ваш, Творецът Израилев, ваш Цар.
Yo soy el Señor, vuestro Santo, el Creador de Israel, vuestro Rey.
16 Т ака казва Господ, Който прави път в морето, И пътека в буйните води,
Así dice el Señor, que abre camino en el mar y sendero en las aguas impetuosas;
17 К ойто извежда колесници и коне, войска и сила: Те всички ще легнат, няма да станат; Унищожиха се, угаснаха като фитил.
el que hace salir carro y caballo, ejército y fuerza (a una se echarán y no se levantarán, como pabilo han sido apagados y extinguidos):
18 Н е си спомняйте предишните неща, Нито мислете за древните събития.
No recordéis las cosas anteriores ni consideréis las cosas del pasado.
19 Е то, Аз ще направя ново нещо; Сега ще се появи; не ще ли внимавате в него? Да ще направя път в пустинята, И реки в безводната земя.
He aquí, hago algo nuevo, ahora acontece; ¿no lo percibís? Aun en los desiertos haré camino y ríos en el yermo.
20 П олските зверове ще Ме прославят, - Чакалите и камилоптиците, - Защото давам вода в пустинята, Реки в безводната земя, За да напоя людете Си, избраните Си,
Me glorificarán las bestias del campo, los chacales y los avestruces, porque he puesto aguas en los desiertos y ríos en el yermo, para dar de beber a mi pueblo escogido.
21 Л юдете, които създадох за Себе Си, За да оповестяват хвалата Ми.
El pueblo que yo he formado para mí proclamará mi alabanza.
22 Н о ти Якове, не Ме призова; Но ти Израилю, се отегчи от Мене,
Pero no me has invocado, Jacob, sino que te has cansado de mí, Israel.
23 Н е си Ми принасял агънцата на всеизгарянията си, Нито си Ме почитал с жертвите си. Аз не те заробих с приноси, И не ти дотегнах с ливан.
No me has traído las ovejas de tus holocaustos, ni me has honrado con tus sacrificios. No te he abrumado exigiendo ofrendas, ni te he cansado exigiendo incienso.
24 Н е си купил за Мене благоуханна тръстика с пари, Нито си Ме наситил с тлъстината на жертвите си; Но си Ме заробил с греховете си Дотегнал си Ми с беззаконията си,
No me has comprado con dinero caña aromática, ni con la grosura de tus sacrificios me has saciado; por el contrario me has abrumado con tus pecados, y me has cansado con tus iniquidades.
25 А з, Аз съм, Който изтривам твоите престъпления заради Себе Си, И няма да си спомня за греховете ти.
Yo, yo soy el que borro tus transgresiones por amor a mí mismo, y no recordaré tus pecados.
26 П одсети Ме, за да се съдим заедно; Представи делото си, за да се оправдаеш.
Hazme recordar, discutamos juntos nuestro caso; habla tú para justificarte.
27 Т воят праотец съгреши, И учителите ти престъпиха против Мене.
Tu primer padre pecó, y tus voceros prevaricaron contra mí.
28 З атова ще сваля от свещенството им великите служители+ на светилището. И ще обрека Якова на изтребление, И ще направя Израиля за поругание.
Por tanto, profanaré a los príncipes del santuario, y entregaré a Jacob al anatema y a Israel al oprobio.