1 Солунци 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;

Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba nada.

2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

3 К огато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.

que cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.

4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón;

5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.

porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

6 И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.

Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios.

7 З ащото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.

8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.

Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación.

9 З ащото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 К ойто умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.

que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El.

11 З атова насърчавайте се един друг, както и правите.

Por tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo. Deberes prácticos de la vida cristiana

12 И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,

13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.

y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.

14 М олим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.

15 В нимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.

Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.

16 В инаги се радвайте.

Estad siempre gozosos;

17 Н епрестанно се молете.

orad sin cesar;

18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.

dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús.

19 Д уха не угасвайте.

No apaguéis el Espíritu;

20 П ророчества не презирайте.

no menospreciéis las profecías.

21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.

Antes bien, examinadlo todo cuidadosamente, retened lo bueno;

22 В ъздържайте се от всякакво зло.

absteneos de toda forma de mal. Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses

23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 В ерен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.

Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final

25 Б ратя, молете се за нас.

Hermanos, orad por nosotros.

26 П оздравете всички братя със света целувка.

Saludad a todos los hermanos con beso santo.

27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.

Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.