1 А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;
Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 К огато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.
Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 З ащото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.
Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 З ащото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 К ойто умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 З атова насърчавайте се един друг, както и правите.
Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo. Instruções Finais
12 И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 М олим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 В нимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.
Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 В инаги се радвайте.
Alegrem-se sempre.
17 Н епрестанно се молете.
Orem continuamente.
18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Д уха не угасвайте.
Não apaguem o Espírito.
20 П ророчества не презирайте.
Não tratem com desprezo as profecias,
21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.
mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 В ъздържайте се от всякакво зло.
Afastem-se de toda forma de mal.
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 В ерен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.
Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Б ратя, молете се за нас.
Irmãos, orem por nós.
26 П оздравете всички братя със света целувка.
Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас..
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.