1 Thessalonians 5 ~ 1 Tessalonicenses 5

picture

1 B ut of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,

2 F or yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.

3 F or when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.

4 B ut ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.

5 Y e are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.

6 T herefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;

7 F or they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.

8 B ut let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.

9 F or God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.

10 W ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.

11 W herefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo. Instruções Finais

12 A nd we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.

13 A nd to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.

14 N ow we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.

15 S ee that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.

16 R ejoice evermore.

Alegrem-se sempre.

17 P ray without ceasing.

Orem continuamente.

18 I n every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.

19 Q uench not the Spirit.

Não apaguem o Espírito.

20 D espise not prophesyings.

Não tratem com desprezo as profecias,

21 P rove all things; hold fast that which is good.

mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.

22 A bstain from all appearance of evil.

Afastem-se de toda forma de mal.

23 A nd the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

24 F aithful is he that calleth you, who also will do it.

Aquele que os chama é fiel, e fará isso.

25 B rethren, pray for us.

Irmãos, orem por nós.

26 G reet all the brethren with an holy kiss.

Saúdem todos os irmãos com beijo santo.

27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.

28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.