1 S o they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 A nd when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor
3 A nd he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 A nd he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to record, and to thank and praise the Lord God of Israel:
Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 A saph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 B enaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus. O Salmo de Gratidão de Davi
7 T hen on that day David delivered first this psalm to thank the Lord into the hand of Asaph and his brethren.
Foi naquele dia que, pela primeira vez, Davi encarregou Asafe e seus parentes de louvarem o Senhor com salmos de gratidão:
8 G ive thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
“Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 S ing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 G lory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
11 S eek the Lord and his strength, seek his face continually.
Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 R emember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 H e is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
“Ele é o Senhor, o nosso Deus; seu domínio alcança toda a terra.
15 B e ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 E ven of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 A nd hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 S aying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
‘A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.
19 W hen ye were but few, even a few, and strangers in it.
“Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, sendo estrangeiros nela,
20 A nd when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
e vagueando de nação em nação, de um reino a outro,
21 H e suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 S aying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
‘Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas’.
23 S ing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
“Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 D eclare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 F or great is the Lord, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 F or all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens.
Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 G lory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 G ive unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força!
29 G ive unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the Lord in the beauty of holiness.
Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 F ear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!
31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The Lord reigneth.
Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: ‘O Senhor reina!’
32 L et the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 T hen shall the trees of the wood sing out at the presence of the Lord, because he cometh to judge the earth.
Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
“Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 A nd say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória’.
36 B lessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade”. Então todo o povo exclamou: “Amém!” e “Louvado seja o Senhor!”
37 S o he left there before the ark of the covenant of the Lord Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 A nd Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, foram porteiros.
39 A nd Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon,
Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 T o offer burnt offerings unto the Lord upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel;
para, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 A nd with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because his mercy endureth for ever;
Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.
42 A nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram nomeados como porteiros.
43 A nd all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.