Amos 2 ~ Amós 2

picture

1 T hus saith the Lord; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:

Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,

2 B ut I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:

porei fogo em Moabe, e as chamas consumirão as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.

3 A nd I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the Lord.

Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades”, diz o Senhor.

4 T hus saith the Lord; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the Lord, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:

Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do Senhor e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,

5 B ut I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”. O Julgamento de Israel

6 T hus saith the Lord; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;

Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.

7 T hat pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:

Pisam a cabeça dos necessitados como pisam o pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.

8 A nd they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.

Inclinam-se diante de qualquer altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.

9 Y et destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.

“Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo.

10 A lso I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.

“Eu mesmo tirei vocês do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.

11 A nd I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the Lord.

Também escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel?”, declara o Senhor.

12 B ut ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

“Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem.

13 B ehold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.

“Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.

14 T herefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:

O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.

15 N either shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.

O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.

16 A nd he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the Lord.

Até mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia”, declara o Senhor.