1 N ow before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 A nd supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
Estava sendo servido o jantar, e o Diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
3 J esus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
4 H e riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
assim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
5 A fter that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Depois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 T hen cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
Chegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: “Senhor, vais lavar os meus pés?”
7 J esus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
Respondeu Jesus: “Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá”.
8 P eter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
Disse Pedro: “Não; nunca lavarás os meus pés!”. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá parte comigo”.
9 S imon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
Respondeu Simão Pedro: “Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça!”
10 J esus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
Respondeu Jesus: “Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos”.
11 F or he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
Pois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
12 S o after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
Quando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: “Vocês entendem o que lhes fiz?
13 Y e call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.
Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
14 I f I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.
Pois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
15 F or I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
Eu lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
16 V erily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
Digo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
17 I f ye know these things, happy are ye if ye do them.
Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem. Jesus Prediz que Será Traído
18 I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
“Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que partilhava do meu pão voltou-se contra mim ’.
19 N ow I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
“Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
20 V erily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
Eu lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou”.
21 W hen Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
Depois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: “Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá”.
22 T hen the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 N ow there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
Um deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
24 S imon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
Simão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: “Pergunte-lhe a quem ele está se referindo”.
25 H e then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
Inclinando-se esse discípulo para Jesus, perguntou-lhe: “Senhor, quem é?”
26 J esus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
Respondeu Jesus: “Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato”. Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 A nd after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
Tão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. “O que você está para fazer, faça depressa”, disse-lhe Jesus.
28 N ow no man at the table knew for what intent he spake this unto him.
Mas ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
29 F or some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.
Visto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 H e then having received the sop went immediately out: and it was night.
Assim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite. Jesus Prediz que Pedro o Negará
31 T herefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
Depois que Judas saiu, Jesus disse: “Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
32 I f God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
33 L ittle children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
“Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
“Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
35 B y this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
Com isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros”.
36 S imon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
Simão Pedro lhe perguntou: “Senhor, para onde vais?” Jesus respondeu: “Para onde vou, vocês não podem seguir-me agora, mas me seguirão mais tarde”.
37 P eter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
Pedro perguntou: “Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti!”
38 J esus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
Então Jesus respondeu: “Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes!