1 H old not thy peace, O God of my praise;
Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 F or the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 T hey compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 F or my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 A nd they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 S et thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Designe-se um ímpio para ser seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 W hen he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 L et his days be few; and let another take his office.
Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 L et his children be fatherless, and his wife a widow.
Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 L et his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 L et the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 L et there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 L et his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 L et the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 L et them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 B ecause that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até a morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 A s he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 A s he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 L et it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 L et this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 B ut do thou for me, O God the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 F or I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 M y knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Sou objeto de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 H elp me, O Lord my God: O save me according to thy mercy:
Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 T hat they may know that this is thy hand; that thou, Lord, hast done it.
Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 L et them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 L et mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 F or he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.