1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 W ith all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 E ndeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 T here is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 O ne Lord, one faith, one baptism,
há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 O ne God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 B ut unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 W herefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Por isso é que foi dito: “Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativos muitos prisioneiros, e deu dons aos homens”.
9 ( Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
(Que significa “ele subiu”, senão que também havia descido às profundezas da terra ?
10 H e that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas.)
11 A nd he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 F or the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 T ill we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 T hat we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 B ut speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 F rom whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função. O Procedimento dos Filhos da Luz
17 T his I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na inutilidade dos seus pensamentos.
18 H aving the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento do seu coração.
19 W ho being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
Tendo perdido toda a sensibilidade, eles se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 B ut ye have not so learned Christ;
Todavia, não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 I f so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 T hat ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 A nd be renewed in the spirit of your mind;
a serem renovados no modo de pensar e
24 A nd that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 W herefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 B e ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
“Quando vocês ficarem irados, não pequem”. Apazigúem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 N either give place to the devil.
e não dêem lugar ao Diabo.
28 L et him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 L et no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 A nd grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 L et all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 A nd be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus os perdoou em Cristo.