1 E very wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 H e that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 I n the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 W here no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 G o from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 T he wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 F ools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 T he heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 T he house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 T here is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 E ven in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 T he backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 T he simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 H e that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 T he simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 T he evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 T he poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 H e that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 D o they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 I n all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 T he crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 I n the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Aquele que teme o Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 T he fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death.
O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 I n the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 H e that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 H e that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Oprimir o pobre é ultrajar o seu Criador, mas tratar com bondade o necessitado é honrar a Deus.
32 T he wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 W isdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento, e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 R ighteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 T he king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.