1 W e have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 H ow thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 F or they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do seu braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 T hou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
És tu, meu Rei e meu Deus! És tu que decretas vitórias para Jacó!
5 T hrough thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 F or I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 B ut thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 I n God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 B ut thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 T hou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 T hou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 T hou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 T hou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Tu nos fizeste motivo de vergonha dos nossos vizinhos, objeto de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 T hou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 M y confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 F or the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 A ll this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 O ur heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 T hough thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais, e de densas trevas nos cobriste.
20 I f we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 S hall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Y ea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 A wake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 W herefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 F or our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 A rise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.