1 Timothy 4 ~ 1 Timóteo 4

picture

1 N ow the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.

2 S peaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada

3 F orbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.

4 F or every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,

5 F or it is sanctified by the word of God and prayer.

pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.

6 I f thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.

7 B ut refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

Rejeite, porém, as fábulas profanas e tolas, e exercite-se na piedade.

8 F or bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.

9 T his is a faithful saying and worthy of all acceptation.

Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.

10 F or therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.

11 T hese things command and teach.

Ordene e ensine estas coisas.

12 L et no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.

13 T ill I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.

14 N eglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.

15 M editate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

Seja diligente nessas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.

16 T ake heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, agindo assim, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.