1 M ais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 p ar l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience,
Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 p rescrivant de ne pas se marier, et de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour qu'ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité.
e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 C ar tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces,
Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 p arce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 E n exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.
Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 R epousse les contes profanes et absurdes.
Rejeite, porém, as fábulas profanas e tolas, e exercite-se na piedade.
8 E xerce-toi à la piété; car l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 C 'est là une parole certaine et entièrement digne d'être reçue.
Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 N ous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.
Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 D éclare ces choses, et enseigne-les.
Ordene e ensine estas coisas.
12 Q ue personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.
Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 J usqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 N e néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.
Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 O ccupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
Seja diligente nessas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 V eille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent.
Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, agindo assim, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.