Job 35 ~ Jó 35

picture

1 É lihu reprit et dit:

Eliú prosseguiu:

2 I magines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,

“Você acha que isso é justo? Pois você diz: ‘Serei absolvido por Deus’.

3 Q uand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?

Contudo, você lhe pergunta: ‘Que vantagem tenho eu, e o que ganho, se não pecar?’

4 C 'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.

“Desejo responder-lhe, a você e aos seus amigos que estão com você.

5 C onsidère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!

Olhe para os céus e veja; mire as nuvens, tão elevadas.

6 S i tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?

Se você pecar, em que isso o afetará? Se os seus pecados forem muitos, que é que isso lhe fará?

7 S i tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?

Se você for justo, o que lhe dará? Ou o que ele receberá de sua mão?

8 T a méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.

A sua impiedade só afeta aos homens, seus semelhantes, e a sua justiça, aos filhos dos homens.

9 O n crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;

“Os homens se lamentam sob fardos de opressão; imploram que os libertem do braço dos poderosos.

10 M ais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,

Mas não há quem pergunte: ‘Onde está Deus, o meu Criador, que de noite faz surgirem cânticos,

11 Q ui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?

que nos ensina mais que aos animais da terra e nos faz mais sábios que as aves dos céus?’

12 O n a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.

Quando clamam, ele não responde, por causa da arrogância dos ímpios.

13 C 'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout Puissant n'y a point égard.

Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhes dá atenção.

14 B ien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!

Pois muito menos escutará quando você disser que não o vê, que a sua causa está diante dele e que você tem que esperar por ele.

15 M ais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.

Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniqüidade.

16 A insi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

Assim é que Jó abre a sua boca para dizer palavras vãs; em sua ignorância ele multiplica palavras”.