1 ( 8: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. (8: 2) Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
Senhor, Senhor nosso, como é majestoso o teu nome em toda a terra! Tu, cuja glória é cantada nos céus.
2 ( 8: 3) Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
Dos lábios das crianças e dos recém-nascidos firmaste o teu nome como fortaleza, por causa dos teus adversários, para silenciar o inimigo que busca vingança.
3 ( 8: 4) Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
4 ( 8: 5) Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
pergunto: Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
5 ( 8: 6) Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
Tu o fizeste um pouco menor do que os seres celestiais e o coroaste de glória e de honra.
6 ( 8: 7) Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
Tu o fizeste dominar sobre as obras das tuas mãos; sob os seus pés tudo puseste:
7 ( 8: 8) Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
todos os rebanhos e manadas, e até os animais selvagens,
8 ( 8: 9) Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
as aves do céu, os peixes do mar e tudo o que percorre as veredas dos mares.
9 ( 8: 10) Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
Senhor, Senhor nosso, como é majestoso o teu nome em toda a terra!