Psaumes 10 ~ Salmos 10

picture

1 P ourquoi, ô Éternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?

Senhor, por que estás tão longe? Por que te escondes em tempos de angústia?

2 L e méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.

Em sua arrogância o ímpio persegue o pobre, que é apanhado em suas tramas.

3 C ar le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Éternel.

Ele se gaba de sua própria cobiça e, em sua ganância, amaldiçoa e insulta o Senhor.

4 L e méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.

Em sua presunção o ímpio não o busca; não há lugar para Deus em nenhum dos seus planos.

5 S es voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.

Os seus caminhos prosperam sempre; tão acima da sua compreensão estão as tuas leis que ele faz pouco caso de todos os seus adversários,

6 I l dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!

pensando consigo mesmo: “Nada me abalará! Desgraça alguma me atingirá, nem a mim nem aos meus descendentes”.

7 S a bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.

Sua boca está cheia de maldições, mentiras e ameaças; violência e maldade estão em sua língua.

8 I l se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.

Fica à espreita perto dos povoados; em emboscadas mata os inocentes, procurando às escondidas as suas vítimas.

9 I l est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.

Fica à espreita como o leão escondido; fica à espreita para apanhar o necessitado; apanha o necessitado e o arrasta para a sua rede.

10 I l se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.

Agachado, fica de tocaia; as suas vítimas caem em seu poder.

11 I l dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!

Pensa consigo mesmo: “Deus se esqueceu; escondeu o rosto e nunca verá isto”.

12 L ève-toi, Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!

Levanta-te, Senhor! Ergue a tua mão, ó Deus! Não te esqueças dos necessitados.

13 P ourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?

Por que o ímpio insulta a Deus, dizendo no seu íntimo: “De nada me pedirás contas!”?

14 T u regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.

Mas tu enxergas o sofrimento e a dor; observa-os para tomá-los em tuas mãos. A vítima deles entrega-se a ti; tu és o protetor do órfão.

15 B rise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!

Quebra o braço do ímpio e do perverso, pede contas de sua impiedade até que dela nada mais se ache.

16 L 'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.

O Senhor é rei para todo o sempre; da sua terra desapareceram os outros povos.

17 T u entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille

Tu, Senhor, ouves a súplica dos necessitados; tu os reanimas e atendes ao seu clamor.

18 P our rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.

Defendes o órfão e o oprimido, a fim de que o homem, que é pó, já não cause terror.