Psaumes 10 ~ Salmos 10

picture

1 P ourquoi, ô Éternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?

¿Por qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?

2 L e méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.

Con arrogancia el malo persigue al pobre; Queda atrapado en la trama que le ha urdido.

3 C ar le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Éternel.

Porque el malo se jacta de los antojos de su alma, El codicioso maldice, y desprecia a Jehová.

4 L e méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.

El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios; No hay Dios en ninguno de sus pensamientos.

5 S es voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.

Sus caminos son torcidos en todo tiempo; Tus juicios los tiene muy lejos de su vista; A todos sus adversarios desprecia.

6 I l dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!

Dice en su corazón: No seré inquietado jamás; Nunca me alcanzará el infortunio.

7 S a bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.

Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude; Debajo de su lengua hay vejación y maldad.

8 I l se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.

Se sienta en acecho cerca de las aldeas; Para matar a escondidas al inocente. Sus ojos están acechando al desvalido;

9 I l est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.

Acecha en oculto, como el león desde su cueva; Acecha para arrebatar al pobre; Atrapa al desdichado atrayéndolo a su red.

10 I l se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.

Se encoge, se agacha, Y caen en sus fuertes garras muchos infelices.

11 I l dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!

Dice en su corazón: Dios se ha olvidado; Tiene tapado su rostro; nunca lo verá.

12 L ève-toi, Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!

Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano; No te olvides de los pobres.

13 P ourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?

¿Por qué desprecia el malo a Dios? En su corazón ha dicho: Tú no lo inquirirás.

14 T u regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.

Tú lo has visto; porque miras los trabajos y la vejación, para dar la recompensa con tu mano; A ti se acoge el desvalido; Tú eres el amparo del huérfano.

15 B rise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!

Quebranta tú el brazo del inicuo, Y persigue la maldad del malo hasta que desaparezca.

16 L 'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.

Jehová es Rey eternamente para siempre; De su tierra han sido barridos los gentiles.

17 T u entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille

El deseo de los humildes escuchas, oh Jehová; Tú confortas su corazón, y tienes atento tu oído,

18 P our rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.

Para hacer justicia al huérfano y al oprimido, A fin de que no vuelva más a infundir terror el hombre hecho de arcilla.