1 V enez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.
Venid y volvamos a Jehová; porque él ha desgarrado, y él nos curará; él hirió, y él nos vendará.
2 I l nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.
Nos dará vida después de dos días; en el tercer día nos levantará, y viviremos delante de él.
3 C onnaissons, cherchons à connaître l'Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l'aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.
Y conoceremos, y proseguiremos en conocer a Jehová; como el alba está fijada su salida, y vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia de primavera que riega la tierra.
4 Q ue te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.
¿Qué haré contigo, Efraín? ¿Qué haré contigo, oh Judá? La piedad vuestra es como nube de la mañana, y como el rocío de la madrugada, que se desvanece.
5 C 'est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.
Por esta causa los he tajado por medio de los profetas, y los maté con las palabras de mi boca; y mi juicio saldrá como la luz.
6 C ar j'aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
Porque quiero misericordia, y no sacrificios; y conocimiento de Dios más que holocaustos.
7 I ls ont, comme le vulgaire, transgressé l'alliance; C'est alors qu'ils m'ont été infidèles.
Mas ellos, como hombres, traspasaron el pacto; allí prevaricaron contra mí.
8 G alaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.
Galaad, ciudad de hacedores de iniquidad, manchada de sangre.
9 L a troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.
Y como bandidos al acecho es la pandilla de sacerdotes que mata en el camino hacia Siquem; así cometieron abominación.
10 D ans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.
En la casa de Israel he visto cosas espantosas; allí fornicó Efraín, y se contaminó Israel.
11 A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
Para ti también, oh Judá, está preparada una cosecha, cuando yo haga volver a los cautivos de mi pueblo.