Proverbes 4 ~ Proverbios 4

picture

1 É coutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;

Oíd, hijos, la enseñanza de un padre, Y estad atentos, para que aprendáis cordura.

2 C ar je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.

Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mis instrucciones.

3 J 'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.

Porque yo también fui hijo de mi padre, Preferido tiernamente de mi madre.

4 I l m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.

Y él me enseñaba, y me decía: Retenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás.

5 A cquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.

Adquiere sensatez, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca;

6 N e l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.

No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te protegerá.

7 V oici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.

El principio de la sabiduría es: adquirir sabiduría; Y aun a costa de todas tus posesiones adquiere inteligencia.

8 E xalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;

Engrandécela, y ella te engrandecerá; Ella te honrará, cuando tú la hayas abrazado.

9 E lle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.

Adorno de gracia pondrá sobre tu cabeza; Corona de hermosura te regalará.

10 É coute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.

Oye, hijo mío, y recibe mis razones, Y se te multiplicarán los años de vida.

11 J e te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.

Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he enseñado a andar.

12 S i tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.

Cuando camines, no se enredarán tus pasos, Y si corres, no tropezarás.

13 R etiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.

Retén el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.

14 N 'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.

15 É vite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.

Evítalo, no pases por él; Apártate de él, pasa de largo.

16 C ar ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;

Porque no duermen ellos si no obran el mal, Y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.

17 C ar c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.

Pues su pan es pan de maldad, y beben vino de violencia;

18 L e sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.

Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta llegar a pleno día.

19 L a voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

El camino de los impíos es como la oscuridad; No saben en qué tropiezan.

20 M on fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.

Hijo mío, está atento a mis palabras; Inclina tu oído a mis razones.

21 Q u'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;

No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón;

22 C ar c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.

Porque son vida para los que las hallan, Y medicina para todo su cuerpo.

23 G arde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.

Por encima de todo, guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.

24 É carte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.

Aparta de ti la falsedad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de los labios.

25 Q ue tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.

Tus ojos miren de frente, Y diríjanse tus párpados hacia lo que tienes delante.

26 C onsidère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;

Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean rectos.

27 N 'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal.