1 L a sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
La sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas.
2 E lle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
Mató sus víctimas, mezcló su vino, Y puso su mesa.
3 E lle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
Envió sus criadas a invitar Desde lo más alto de la ciudad.
4 Q ue celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Dice a cualquier inexperto: Ven acá. A los faltos de cordura dice:
5 V enez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
Venid, comed de mi pan, Y bebed del vino que yo he mezclado.
6 Q uittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
Dejad las simplezas, y viviréis, Y andad por el camino de la inteligencia.
7 C elui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
El que corrige al arrogante, se acarrea afrenta; El que reprende al impío, se atrae oprobio.
8 N e reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
No reprendas al cínico, para que no te aborrezca; Corrige al sabio, y te amará.
9 D onne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Da al sabio, y será más sabio; Enseña al justo, y aumentará su saber.
10 L e commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová, Y la inteligencia es el conocimiento del Santísimo.
11 C 'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12 S i tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Si eres sabio, para tu provecho lo serás; Y si fueres escarnecedor, lo pagarás tú solo.
13 L a folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
La insensatez es alborotadora; Es simple e ignorante.
14 E lle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
Se sienta en una silla a la puerta de su casa, En los lugares altos de la ciudad,
15 P our crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
Para llamar a los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
16 Q ue celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Dice a cualquier simple: Ven acá. A los faltos de cordura dice:
17 L es eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es sabroso.
18 E t il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
Y no sabe el hombre que allí están los muertos; Que sus convidados están en lo profundo del Seol.