1 ب َنَتِ الحِكْمَةُ بَيتَها، وَنَحَتَتْ أعمِدَتَها السَّبعَةَ.
La sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas.
2 ج َهَّزَتْ لَحْماً، وَمَزَجَتْ الخَمْرَ، وَأعَدَّتِ المائِدَةَ.
Mató sus víctimas, mezcló su vino, Y puso su mesa.
3 أ رسَلَتْ خادِماتِها لِيُنادِينَ مِنْ أعلَى المَدِينَةِ،
Envió sus criadas a invitar Desde lo más alto de la ciudad.
4 ت َقُولَ الحِكْمَةُ: «تَعالَ أيُّها الجاهِلُ!» وَتَقُولُ لِعَدِيمِ الفَهمِ:
Dice a cualquier inexperto: Ven acá. A los faltos de cordura dice:
5 « تَعالَ وَكُلْ مِنْ طَعامِي وَاشرَبْ مِنْ نَبيذِي الَّذِي صَنَعْتُهُ.
Venid, comed de mi pan, Y bebed del vino que yo he mezclado.
6 ا ترُكُوا الجَهالَةَ وَاحيُوا، وَسِيرُوا فِي طَرِيقِ البَصِيرَةِ.»
Dejad las simplezas, y viviréis, Y andad por el camino de la inteligencia.
7 م َنْ يُرشِدِ المُستَهزِئَ يَجلِبِ الإهانَةَ لِنَفسِهِ، وَمَنْ يُؤَدِّبِ الشِّرِّيرَ يَتَضَرَّرْ.
El que corrige al arrogante, se acarrea afrenta; El que reprende al impío, se atrae oprobio.
8 ل ا تُوَبِّخْ مُستَهزِئاً لِئَلّا يَكرَهَكَ، وَبِّخْ حَكِيماً فَيُحِبَّكَ.
No reprendas al cínico, para que no te aborrezca; Corrige al sabio, y te amará.
9 ع َلِّمْ الحَكِيمَ فَيُصبِحَ أكثَرَ حِكمَةً، وَعَلِّمْ البارَّ فِيَزدادَ فِي المَعرِفَةِ.
Da al sabio, y será más sabio; Enseña al justo, y aumentará su saber.
10 أ وَّلُ الحِكْمَةِ أنْ تَخافَ اللهَ ، وَمَعرِفَةُ القُدُّوسِ فَهْمٌ.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová, Y la inteligencia es el conocimiento del Santísimo.
11 ب ِواسِطَتِي تَزدادُ أيّامُكَ، وَتُضافُ سَنَواتٌ إلَى حَياتِكَ.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12 إ ذا أصبَحتَ حَكِيماً فَأنتَ حَكِيمٌ لِمَنفَعَةِ نَفسِكَ، وَإذا أصبَحْتَ مُستَهزِئاً فَإنَّكَ سَتَحْمِلُ نَتائِجَ اسْتِهْزائِكَ. دَعوَةُ الجَهل
Si eres sabio, para tu provecho lo serás; Y si fueres escarnecedor, lo pagarás tú solo.
13 ا لمَرأةُ الجاهِلَةُ مُزعِجَةٌ ساذَجَةٌ، وَلا تَعرِفُ شَيئاً.
La insensatez es alborotadora; Es simple e ignorante.
14 ت َجلِسُ عَلَى بابِ بَيتِها، عَلَى مَقعَدٍ فِي أعلَى مِنْطَقَةٍ فِي المَدِينَةِ،
Se sienta en una silla a la puerta de su casa, En los lugares altos de la ciudad,
15 و َتُنادِي عَلَى المارِّينَ فِي حالِ سَبِيلِهِمْ:
Para llamar a los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
16 « تَعالَوْا أيُّها الجُهّالُ،» وَتَقُولُ لِعَدِيمِي الفَهمِ:
Dice a cualquier simple: Ven acá. A los faltos de cordura dice:
17 « الماءُ المَسرُوقُ ألَذُّ، وَالخُبْزُ المَسرُوقُ أطيَبُ.»
Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es sabroso.
18 و َلَكِنَّ الجُهّالَ وَعَدِيمِي الفَهمِ لا يَعرِفُونَ أنَّ المَوتَ هُناكَ، وَأنَّ كُلَّ زُوّارِها سَيَذهَبُونَ إلَى المَوتِ.
Y no sabe el hombre que allí están los muertos; Que sus convidados están en lo profundo del Seol.