1 ف َأجابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:
Respondió Bildad suhita, y dijo:
2 « حَتَّى مَتَى تَتَفَوَّهُ بِهَذا الكَلامِ؟ ما كَلِماتُكَ سِوَى هَواءٍ!
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?
3 ف َهَلْ يَعوِّجُ اللهُ عَدلَهُ؟ أمْ يُغَيِّرُ القَدِيرُ الصَّوابَ وَيَظلِمُ؟
¿Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?
4 إ نْ أخطَأ أبناؤُكَ ضِدَّ اللهِ، فَقَدْ عاقَبَهُمْ عَلَى شَرِّهِمْ.
Si tus hijos pecaron contra él, Él los entregó a merced de su pecado.
5 ف َإنْ سَعَيْتَ إلَى اللهِ، وَطَلَبْتَ رَحمَةَ القَدِيرِ،
Si tú de mañana buscas a Dios, E imploras al Todopoderoso;
6 إ نْ كُنتَ نَقِيّاً وَمُستَقِيماً، فَسَيُصلِحُ اللهُ حالَكَ حالاً، وَيَرُدُّ إلَيكَ عَائِلَتَكْ.
Si eres limpio y recto, Ciertamente luego él velará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
7 ف َيَكُونُ لَكَ فِي المُستَقبَلِ أكثَرُ مِمّا كانَ لَكَ فِي الماضِي.
Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.
8 « سَلِ الأجْيالَ الماضِيَةَ، وَتَعَلَّمْ ما تَستَطِيعُ مِنْ آبائِهِمْ.
Porque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y atiende a lo que sus padres averiguaron;
9 ف َما نَحْنُ سِوَى أولادِ الأمْسِ، وَلا نَعْرِفُ شَيئاً. حَياتُنا عَلَى الأرْضِ قَصِيرَةٌ كَالظِّلِّ.
Pues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como una sombra.
10 أ لا يُعَلِّمُكَ الآباءُ؟ ألا يُكَلِّمُونَكَ؟ ألا يُخرِجُونَ أقوالاً صادِقَةً مِنْ فَمِهِمْ؟
¿No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?
11 « هَلْ يَنمُو نَباتُ البَرْدِيِّ حَيْثُ لا مُستَنقَعٌ؟ أمْ هَلْ ينمُو القَصَبُ حَيثُ لا ماءٌ؟
¿Crece el papiro fuera del pantano? ¿Crece el junco fuera del agua?
12 ب َلْ تَذوِي وَهِيَ بَعْدُ فِي نَضارَتِها، وَتَجِفُّ قَبلَ أنْ تَكُونَ صالِحَةً لِلقَطعِ.
Aun en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.
13 ه َذا هُوَ مَصِيرُ كُلِّ الَّذِينَ يَنْسَونَ اللهَ. إذْ يَخِيبُ رَجاءُ الشِّرِّيرِ.
Tal es el final de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;
14 ي َخِيبُ ما يَتَكِّلُ عَلَيهِ، لِأنَّهُ كَمَنْ يَثِقُ بِخُيُوطِ عَنكَبُوتٍ.
Porque su esperanza será cortada como un hilo, Y su confianza es como tela de araña.
15 إ ذا اتَّكَأ عَلَيها لا تَصْمُدُ، وَإذا مَدَّ يَدَهُ إلَيها لا تَتَحَمَّلُ.
Se apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Asirá de ella, mas no resistirá.
16 ف َيَكُونُ كَنَبتَةٍ رَطِبَةٍ أمامَ الشَّمسِ، تَنشُرُ أغْصانَها فَوقَ بُستانٍ.
A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen por encima de su huerto;
17 ج ُذُورُها مُتَشابِكَةٌ حَولَ كَومَةٍ مِنَ الحِجارَةِ. تَنمُو بَينَ الصُّخُورِ.
Se van entretejiendo sus raíces junto a un montón de piedras, Y enlazándose hasta un muro de piedra.
18 و َإذا اقتُلِعَتْ، يُنكِرُها مَكانُها وَيَقُولُ ما رَأيْتُكِ مِنْ قَبلُ.
Si le arrancan de su lugar, Éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
19 ه َكَذا تَذوِي حَياةُ النَّبْتَةِ، وَمِنَ الأرْضِ تَنمُو أُخْرَى غَيرُها.
Ciertamente éste será el final de su camino gozoso. Y de la misma tierra brotarán otros.
20 ل ا يَرفُضُ اللهُ الرَّجُلَ الكامِلَ، وَلا يَأخُذُ بِيَدِ الأشرارِ.
He aquí, Dios no rechaza al hombre íntegro, Ni apoya la mano de los malignos.
21 س َيَملأُ فَمَكَ ضَحِكاً وَشَفَتَيكَ أغانِيَ فَرَحٍ.
Aún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
22 س َيَلبَسُ مُبغِضُوكَ الخِزيَ، وَسَتَختَفِي بُيُوتُ الأشرارِ.»
Los que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la morada de los impíos desaparecerá.