1 ا حفَظْ يا بُنَيَّ كَلِماتِي، وَاحرُسْ وَصايايَ كَكَنْزٍ فِي قَلْبِكَ.
Hijo mío, guarda mis razones, Y atesora contigo mis mandamientos.
2 ا حفَظْها فَتَحيا، وَاحرُسْ تَعالِيمِي كَحَدَقَةِ عَينِكَ.
Guarda mis mandamientos y vivirás, Y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 ا ربِطْ وَصايايَ عَلَى أصابِعِكَ، وَاكتُبْها فِي قَلبِكَ.
Lígalos a tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 ق ُلْ لِلحِكمَةِ: «أنتِ شَقِيقَتِي.» وَقُلْ لِلبَصِيرَةِ: «أنْتِ صَدِيقَتِي.»
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana, Y a la inteligencia llama tu parienta;
5 ف َيَحفَظاكَ مِنَ المَرأةِ الَّتِي خانَتْ زَوجَها، وَمِنَ لِسانِ الزّانِيَةِ المَعسُولِ.
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña de palabras zalameras.
6 ف َإنِّي نَظَرْتُ مِنْ نافِذَةِ بَيتِي، مِنْ خِلالِ الشُّبّاكِ،
Porque estaba yo a la ventana de mi casa, Mirando por la reja; Vi entre los simples,
7 ف َرَأيتُ بَينَ الفِتيانِ السُّذَّجِ شابّاً فَقَدَ عَقلَهُ تَماماً.
Distinguí entre los muchachos, A un joven falto de entendimiento,
8 ك انَ يَمشِي فِي الشّارِعِ قُربَ بَيتِها، بَلْ يَتَّجِهُ إلَيهِ
El cual pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía, E iba camino de su casa,
9 ف ِي وَقتِ الغُرُوبِ، وَفِي المَساءِ، وَعِندَ حُلُولِ الظَّلامِ.
A la tarde del día, cuando ya oscurecía, En la oscuridad y tinieblas de la noche.
10 ف َظَهَرَتْ فَجأةً امْرأةٌ تَقتَرِبُ مِنهُ في ثِيابِ عاهِرَةٍ، وَقَلبٍ ماكِرٍ.
Cuando he aquí, una mujer le sale al encuentro, Con atavío de ramera y disimulo en el corazón.
11 ه ِيَ امرَأةٌ صاخِبَةٌ مُتَمَرِّدَةٌ، لا تَستَقِرُّ فِي بَيتِها.
Bullanguera y revoltosa, Sus pies no pueden parar en casa;
12 ت َراها في الشَّوارِعِ وَفِي السّاحاتِ، وَفِي كُلِّ زاوِيَةٍ تَتَرَقَّبُ صَيداً.
Unas veces está en la calle, otras veces en las plazas, Acechando por todas las esquinas.
13 ف َأمسَكَتْهُ وَقَبَّلَتْهُ، وَقالَتْ لَهُ بِقِلَّةِ حَياءٍ:
Le agarró, y le besó. Con semblante descarado le dijo:
14 « قَدَّمْتُ ذَبائِحَ السَّلامِ وَالشُّكْرِ، وَأوفَيتُ اليَومَ بِنُذُورِي.
Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
15 ث ًمَّ جِئْتُ أبحَثُ عَنْكَ بِلَهفَةٍ، وَها قَدْ وَجَدتُكَ.
Por tanto, he salido a encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
16 ق َدْ غَطَّيتُ سَرِيرِي بِالأغطِيَةِ المُلَوَّنَةِ مِنَ الكِتَّانِ المِصْرِيِّ.
He adornado mi cama con colchas Recamadas con cordoncillo de Egipto;
17 ع َطَّرْتُ فِراشِي بِالمُرِّ وَالصَّبرِ وَالقِرفَةِ.
He perfumado mi alcoba Con mirra, áloes y canela.
18 ف َتَعالَ لِنَشْرَبْ حُبّاً حَتَّى الصَّباحِ، وَلْنُمَتِّعْ أنفُسَنا بِالغَرامِ.
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Gocemos de las delicias del placer.
19 ل ِأنَّ زَوجِي لَيسَ فِي البَيتِ، فَقَدْ ذَهَبَ فِي رِحلَةٍ طَوِيلَةٍ.
Porque mi marido no está en casa; Se ha ido a un largo viaje.
20 أ خَذَ مَعَهُ مالاً كَثِيراً، وَلَنْ يَعُودَ قَبلَ مُنتَصَفِ الشَّهِرِ.»
Se llevó la bolsa de dinero; Y hasta la luna llena no volverá a casa.
21 أ قنَعْتَهُ بِكَثرَةِ كَلامِها المُغرِي، وَبِكَلامِها النّاعِمِ ضَلَّلَتْهُ.
Lo rindió con la suavidad de sus muchas palabras, Le obligó con la zalamería de sus labios.
22 ف َفِي الحالِ تَبِعَها كَثَورٍ يُؤْخَذُ إلَى الذَّبحِ، وَكَغَزالٍ يَسِيرُ إلَى الفَخِّ،
Al punto se marchó tras ella, Como va el buey al degolladero, Y como el necio a las prisiones para ser castigado;
23 ح َتَّى يَشُقَّ سَهمٌ كَبِدَهُ، وَهُوَ كَطائِرٍ يُسرِعُ إلَى المِصيَدَةِ، وَلا يَعلَمُ أنَّها سَتُكَلِّفُهُ حَياتَهُ.
Como el ave que se precipita hacia el lazo, Y no sabe que es contra vida, Hasta que la saeta traspasa su corazón.
24 و َالآنَ يا أبنائِي، استَمِعُوا إلَيَّ، وَاصغُوا إلَى كَلامِي.
Ahora pues, hijos, oídme, Y estad atentos a las razones de mi boca.
25 ل ا تُحَوِّلُوا قُلُوبَكُمْ إلَى طُرُقِها، وَلا تَميلُوا نَحوَ دُرُوبِها.
No se aparte tu corazón hacia sus caminos; No te extravíes por sus veredas.
26 ل ِأنَّها أسقَطَتِ العَدِيدَ مِنَ الأقوِياءِ، وَضَحاياها كَثِيرُونَ.
Porque a muchos ha hecho caer heridos, Y aun los más robustos han sido muertos por ella.
27 ب َيُتُها يُؤدِّي إلَى الهاوِيَةِ، وَيَنحَدِرُ إلَى حُجُراتِ المَوتِ.
Camino al Seol es su casa, Que conduce a las cámaras de la muerte.