1 ه َذا إعلانٌ نَبَوِيٌّ عَنْ نِينَوَى. كِتابُ رُؤْيا ناحُومَ الَّذِي مِنْ مَدينَةِ ألْقُوشَ. غَضَبُ اللهِ عَلَى نِينَوَى
Profecía sobre Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcós.
2 ا للهُ إلَهٌ غَيُورٌ يَنتَقِمُ. اللهُ يَنتَقِمُ وَيَسْخَطُ. اللهُ يَنتَقِمُ مِنْ مُقاوِمِيهِ، وَيَغضَبُ مِنْ أعدائِهِ.
Jehová es Dios celoso y vengador; Jehová es vengador y lleno de indignación; se venga de sus adversarios, y guarda enojo para sus enemigos.
3 ا للهُ صَبُورٌ وَلَكِنَّهُ قَوِيٌّ جِدّاً. وَلا يُبَرِّئُ المُخطِئِينَ. حِينَ يَتَحَرَّكُ، فَالزَّوابِعُ وَالعَواصِفُ تَتبَعُهُ فِي سَيرِهِ، وَالغُيُومُ هِيَ الغُبارُ الَّذِي تُثِيرُهُ قَدَماهُ.
Jehová es tardo para la ira y grande en poder, y no tendrá por inocente al culpable. Jehová camina en la tempestad y el torbellino, y las nubes son el polvo de sus pies.
4 ي َنتَهِرُ البَحرَ فَيَجِفُّ، وَيُجَفِّفُ كُلَّ الأنهارِ. أراضِي باشانَ وَالكَرْمَلِ الخَصْبَةُ تَجِفُّ، وَنَباتاتُ لُبنانَ تَذْبُلُ.
Él amenaza al mar, y lo hace secar, y agota todos los ríos; Basán y el Carmel languidecen, y la flor del Líbano se marchita.
5 ا لجِبالُ تَرتَجِفُ خَوفاً مِنهُ، وَالتِّلالُ تَذُوبُ. تَرْتَجِفُ الأرْضُ بِخَوفٍ أمامَهُ، المَسكُونَةُ وَكُلُّ السّاكِنِينَ فِيها.
Los montes tiemblan delante de él, y los collados se derriten; la tierra se agita a su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan.
6 م َنْ يُمكِنُهُ الوُقُوفُ أمامَهُ حِينَ يَغَضَبُ؟ مَنْ يَستَطِيعُ احتِمالَ غَضَبِهِ الشَّدِيدِ؟ يَنسَكِبُ غَضَبُهُ كَنارٍ، فَتَتَشَقَّقَ مِنْهُ الصُّخُورُ.
¿Quién se sostendrá delante de su ira?; ¿y quién quedará en pie en el ardor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas.
7 ا للهُ صالِحٌ، وَهُوَ مَلجَأٌ فِي وَقتِ الضِّيقِ. وَيَهتَمُّ بِالَّذِينَ يَلجَأُونَ إلَيهِ.
Jehová es bueno, fortaleza en el día de la angustia; y conoce a los que en él confían.
8 ل َكِنَّهُ بِطُوفانٍ عَظِيمٍ يَقضِي عَلَى مُقاوِمِيهِ. يُطارِدُ أعداءَهُ إلَى الظُّلمَةِ.
Mas con inundación impetuosa consumirá a sus adversarios, y hasta en las tinieblas perseguirá a sus enemigos.
9 ب ِماذا تُخَطِّطُونَ ضِدَّ اللهِ ؟ سَيَقضِي عَلَيهِمْ، وَلَنْ يَقُومَ الضِّيقُ ثانِيَةً.
¿Qué tramáis contra Jehová? Él hará exterminio; no tomará venganza dos veces de sus enemigos.
10 م َعَ أنَّهُمْ مِثلُ شَوكٍ مُتَشابِكٍ، وَمِثلُ سُكارى بِالخَمرِ، فَسَتَلْتَهِمُهُمُ النّارُ كَقَشٍّ يابِسٍ.
Aunque sean como espinos entretejidos, y estén empapados de bebida, serán consumidos completamente como hojarasca seca.
11 س َيَخرُجُ مِنْكِ مَنْ يُخَطَّطُ بِالشَّرِّ عَلَى اللهِ. إنَّهُ لَمُشيرٌ دَنيءٌ!
De ti salió el que maquinó perversidades contra Jehová, un consejero de Belial.
12 ه َكَذا يَقُولُ اللهُ: «حَتَّى وَإنْ كانُوا أقوِياءَ وَكَثِيرِينَ، سَيَسقُطُونَ وَيَزُولُونَ. مَعَ أنَّنِي أذلَلْتُكِ، لَكِنِّي لَنْ أُذِلَّكِ ثانِيَةً.
Así dice Jehová: Aunque estén incólumes, y sean numerosos, aun así serán talados, y pasarán. Bastante te he afligido; no te afligiré ya más.
13 و َالآنَ، سَأكسِرُ نِيرَكِ عَنْكِ، وَسَأنزَعُ سَلاسِلَكِ.»
Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus cadenas.
14 أ صدَرَ اللهُ أمراً ضِدَّكَ يا مَلِكَ أشُّورَ: «لَنْ يَكُونَ لَكَ نَسلٌ بَعْدُ. سَأُزِيلُ كُلَّ صَنَمٍ وَتِمثالٍ مَسبُوكٍ مِنْ هَيكَلِكَ، وَسَأُجَهِّزُ قَبرَكَ، لِأنَّكَ حَقِيرٌ وَقَلِيلُ القِيمَةِ.»
Mas acerca de ti manda Jehová, que no quede ni memoria de tu nombre; de la casa de tu dios destruiré escultura y estatua de fundición; allí pondré tu sepulcro, porque fuiste vil. Anuncio de la caída de Nínive
15 ه ُناكَ رَسُولٌ عَلَى الجِبالِ يَحْمِلُ بِشارَةً، يُعلِنُ السَّلامَ. احتَفِلِي بِأعيادِكِ يا يَهُوذا. أوْفِي النُّذُورَ الَّتِي تَعَهَّدْتِ بِها إلَى اللهِ. لَنْ يجتاحَكِ الدَّنِيءُ مَرَّةً أُخْرَى، بَلْ سَيُهزَمُ تَماماً.
He aquí que vienen sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que anuncia la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos; porque nunca más volverá a pasar por ti el malvado; pereció del todo.