1 ه َذا إعلانٌ نَبَوِيٌّ عَنْ نِينَوَى. كِتابُ رُؤْيا ناحُومَ الَّذِي مِنْ مَدينَةِ ألْقُوشَ. غَضَبُ اللهِ عَلَى نِينَوَى
Profezia su Ninive. Il libro della visione di Nahum di Elkosh.
2 ا للهُ إلَهٌ غَيُورٌ يَنتَقِمُ. اللهُ يَنتَقِمُ وَيَسْخَطُ. اللهُ يَنتَقِمُ مِنْ مُقاوِمِيهِ، وَيَغضَبُ مِنْ أعدائِهِ.
L'Eterno è un Dio geloso e vendicatore, l'Eterno è vendicatore e pieno di furore. L'Eterno si vendica dei suoi avversari e conserva l'ira per i suoi nemici.
3 ا للهُ صَبُورٌ وَلَكِنَّهُ قَوِيٌّ جِدّاً. وَلا يُبَرِّئُ المُخطِئِينَ. حِينَ يَتَحَرَّكُ، فَالزَّوابِعُ وَالعَواصِفُ تَتبَعُهُ فِي سَيرِهِ، وَالغُيُومُ هِيَ الغُبارُ الَّذِي تُثِيرُهُ قَدَماهُ.
L'Eterno è lento all'ira e grande in potenza, ma non lascia affatto impunito il malvagio. L'Eterno persegue il suo cammino nel turbine e nella tempesta e le nuvole sono la polvere dei suoi piedi.
4 ي َنتَهِرُ البَحرَ فَيَجِفُّ، وَيُجَفِّفُ كُلَّ الأنهارِ. أراضِي باشانَ وَالكَرْمَلِ الخَصْبَةُ تَجِفُّ، وَنَباتاتُ لُبنانَ تَذْبُلُ.
Egli sgrida il mare e lo prosciuga, e fa seccare tutti i fiumi. Bashan e Karmel inaridiscono e il fiore del Libano avvizzisce.
5 ا لجِبالُ تَرتَجِفُ خَوفاً مِنهُ، وَالتِّلالُ تَذُوبُ. تَرْتَجِفُ الأرْضُ بِخَوفٍ أمامَهُ، المَسكُونَةُ وَكُلُّ السّاكِنِينَ فِيها.
I monti tremano davanti a lui, i colli si fondono, alla sua presenza la terra si solleva, sí, il mondo e tutti i suoi abitanti.
6 م َنْ يُمكِنُهُ الوُقُوفُ أمامَهُ حِينَ يَغَضَبُ؟ مَنْ يَستَطِيعُ احتِمالَ غَضَبِهِ الشَّدِيدِ؟ يَنسَكِبُ غَضَبُهُ كَنارٍ، فَتَتَشَقَّقَ مِنْهُ الصُّخُورُ.
Chi può resistere davanti alla sua indignazione e chi può sopportare l'ardore della sua ira? Il suo furore è riversato come fuoco e le rocce sono da lui frantumate.
7 ا للهُ صالِحٌ، وَهُوَ مَلجَأٌ فِي وَقتِ الضِّيقِ. وَيَهتَمُّ بِالَّذِينَ يَلجَأُونَ إلَيهِ.
L'Eterno è buono, una fortezza nel giorno dell'avversità; egli conosce quelli che si rifugiano in lui.
8 ل َكِنَّهُ بِطُوفانٍ عَظِيمٍ يَقضِي عَلَى مُقاوِمِيهِ. يُطارِدُ أعداءَهُ إلَى الظُّلمَةِ.
Ma con una straripante inondazione egli compirà una totale distruzione del suo luogo, e i suoi nemici saranno inseguiti dalle tenebre.
9 ب ِماذا تُخَطِّطُونَ ضِدَّ اللهِ ؟ سَيَقضِي عَلَيهِمْ، وَلَنْ يَقُومَ الضِّيقُ ثانِيَةً.
Che cosa progettate contro l'Eterno? Egli compirà una totale distruzione; l'avversità non avverrà due volte.
10 م َعَ أنَّهُمْ مِثلُ شَوكٍ مُتَشابِكٍ، وَمِثلُ سُكارى بِالخَمرِ، فَسَتَلْتَهِمُهُمُ النّارُ كَقَشٍّ يابِسٍ.
Perché fossero pure intrecciati come rovi e fradici per il vino ingerito, essi saranno consumati come stoppia totalmente secca.
11 س َيَخرُجُ مِنْكِ مَنْ يُخَطَّطُ بِالشَّرِّ عَلَى اللهِ. إنَّهُ لَمُشيرٌ دَنيءٌ!
Da te è uscito chi ha tramato il male contro l'Eterno, chi ha concepito malvagità.
12 ه َكَذا يَقُولُ اللهُ: «حَتَّى وَإنْ كانُوا أقوِياءَ وَكَثِيرِينَ، سَيَسقُطُونَ وَيَزُولُونَ. مَعَ أنَّنِي أذلَلْتُكِ، لَكِنِّي لَنْ أُذِلَّكِ ثانِيَةً.
Cosí dice l'Eterno: «Anche se sono pieni di forza e numerosi, saranno falciati e scompariranno. Anche se ti ho afflitta, non ti affliggerò piú.
13 و َالآنَ، سَأكسِرُ نِيرَكِ عَنْكِ، وَسَأنزَعُ سَلاسِلَكِ.»
Ora spezzerò il suo giogo di dosso a te e strapperò via i tuoi legami».
14 أ صدَرَ اللهُ أمراً ضِدَّكَ يا مَلِكَ أشُّورَ: «لَنْ يَكُونَ لَكَ نَسلٌ بَعْدُ. سَأُزِيلُ كُلَّ صَنَمٍ وَتِمثالٍ مَسبُوكٍ مِنْ هَيكَلِكَ، وَسَأُجَهِّزُ قَبرَكَ، لِأنَّكَ حَقِيرٌ وَقَلِيلُ القِيمَةِ.»
Ma riguardo a te l'Eterno ha dato questo comando: «Il tuo nome non sarà piú perpetuato. Dal tempio dei tuoi dèi farò scomparire le immagini scolpite e le immagini fuse. Ti preparerò la tomba, perché sei spregevole».
15 ه ُناكَ رَسُولٌ عَلَى الجِبالِ يَحْمِلُ بِشارَةً، يُعلِنُ السَّلامَ. احتَفِلِي بِأعيادِكِ يا يَهُوذا. أوْفِي النُّذُورَ الَّتِي تَعَهَّدْتِ بِها إلَى اللهِ. لَنْ يجتاحَكِ الدَّنِيءُ مَرَّةً أُخْرَى، بَلْ سَيُهزَمُ تَماماً.
Ecco sui monti i piedi di chi annuncia buone novelle e che proclama la pace! Celebra le tue feste solenni, o Giuda, adempi i tuoi voti, perché il malvagio non passerà piú in mezzo a te; egli sarà interamente sterminato.