1 ل ا تَبْقَ صامِتاً يا اللهُ، لا تَهدأْ وَلا تَسكُتْ يا اللهُ.
«Cantico. Salmo di Asaf.» O DIO, non restare in silenzio! Non tacere, non rimanere inerte, o DIO!
2 أ عداؤُكَ الَّذِينَ يُبغِضُونَكَ مُتَغَطرِسُونَ، يُقَعْقِعُونَ بِسُيُوفِهِمْ.
Poiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, e quelli che ti odiano alzano il capo.
3 ي َجتَمِعُونَ مَعاً وَيُخَطِّطُونَ لِمُحارَبَةِ شَعبِكَ الغالِي.
Cospirano insidie contro il tuo popolo e fanno complotti contro quelli che tu proteggi.
4 ي َقُولُونَ: «لِنَمسَحْهُمْ مِنْ عَلَى وَجهِ الأرْضِ، فَلا يَتَذَكَّرَ أحَدٌ فِيما بَعْدُ اسْمَ إسْرائِيلَ.»
Dicono: «Venite e distruggiamoli come nazione, e il nome d'Israele non sia piú ricordato».
5 ت َآمَرَ هَؤُلاءِ صَفّاً واحِداً، وَتَعاهَدُوا ضِدَّكَ.
Poiché hanno complottato insieme con una sola mente e hanno fatto un patto contro di te.
6 و َهُمْ قَبائِلُ أدُومَ وَالإسْماعِيلِيِّينَ وَالمُوآبِيِّينَ وَالهاجَرِيِّينَ
Le tende di Edom e gli Ismaeliti Moab e gli Hagareni.
7 و َسُكّانُ جُبِيلَ وَالعَمُّونِيُّونَ وَعَمالِيقُ وَالفَلَسطِيِّونَ وَسُكّانُ صُورَ.
Ghebal, Ammon e Amalek, la Filistia con gli abitanti di Tiro;
8 ح َتَّى أشُّورُ انضَمَّ إلَيْهِمْ، وَصارَ ذِراعاً لِنَسلِ لُوطَ! سِلاهْ
anche l'Assiria si è aggiunta a loro per dare aiuto ai figli di Lot. (Sela)
9 ا فعَلْ بِهِمْ كَما فَعَلْتَ بِمِدْيانَ وَسِيسَرا وَيابِينَ عِندَ وادِي قِيشُونَ.
Agisci con loro come facesti con Madian, con Sisera, con Jabin presso il torrente Kishon.
10 ق ُتِلُوا فِي عَينِ دُورٍ، وَتَعَفَّنَتْ عَلَى الأرْضِ جُثَثُهُمْ.
i quali furono distrutti a Endor e divennero come letame per la terra.
11 ا فعَلْ بِقادَتِهِمْ كَما فَعلتَ بِغُرابٍ وَذِئْبٍ، افعَلْ بِقادَتِهِمْ كَما فَعَلْتَ بِزَبَحَ وَصَلْمُنّاعَ.
Rendi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Tsalmunna.
12 ق الَ هَؤُلاءِ: «لِنَستَولِ عَلَى شَعبِ اللهِ.»
Poiché hanno detto: «Impossessiamoci dei pascoli di DIO».
13 ا عصِفْ بِهِمْ يا إلَهِي كَما تَعصِفُ الرِّيحُ بِغُبارِ القَمْحِ وَالقَشِّ.
O DIO mio, rendili simili alla polvere del turbine, alla stoppia in balia del vento.
14 ك َنْ كَنارٍ فِي غابَةٍ، كَحَرِيقٍ هائِلٍ يَلتَهِمُ التِّلالَ.
Come il fuoco brucia la foresta e come la fiamma divora i monti.
15 ت َعَقَّبْهُمْ وَأرْعِبْهُمْ بِزَوابِعِكَ وَعَواصِفِكَ.
cosí inseguili con la tua tempesta e spaventali col tuo uragano.
16 ب ِالخِزيِّ غَطِّ وُجُوهَهُمْ لِكَي يَطلُبُوكَ يا اللهُ.
Copri le loro facce di vergogna, affinché cerchino il tuo nome, o Eterno.
17 ل َيتَهُمْ يَخْزَوْنَ وَيُذَلُّونَ إلَى الأبَدِ، لَيتَهُمْ يَخْزُونَ وَيَهلِكُونَ!
Siano svergognati e pieni di spavento per sempre, siano confusi e periscano;
18 ع ِندَئِذٍ سَيَعلَمُونَ أنَّكَ أنتَ يهوه وَحدَكَ اللهُ العَلِيُّ عَلَى كُلِّ الأرْضِ!
conoscano che tu solo, il cui nome è l'Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra.