Psalm 83 ~ Salmi 83

picture

1 Do not keep silence, O God; do not hold thy peace, and do not be still, O God.

«Cantico. Salmo di Asaf.» O DIO, non restare in silenzio! Non tacere, non rimanere inerte, o DIO!

2 F or, behold, thine enemies make a tumult, and those that hate thee have lifted up their head.

Poiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, e quelli che ti odiano alzano il capo.

3 T hey have taken prudent counsel in secret against thy people and consulted against thy hidden ones.

Cospirano insidie contro il tuo popolo e fanno complotti contro quelli che tu proteggi.

4 T hey have said, Come and let us cut them off from being a people that the name of Israel may be no more in remembrance.

Dicono: «Venite e distruggiamoli come nazione, e il nome d'Israele non sia piú ricordato».

5 T herefore they have consulted together with one consent; they are confederate against thee:

Poiché hanno complottato insieme con una sola mente e hanno fatto un patto contro di te.

6 T he tents of Edom and the Ishmaelites; of Moab and the Hagarenes;

Le tende di Edom e gli Ismaeliti Moab e gli Hagareni.

7 G ebal and Ammon and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;

Ghebal, Ammon e Amalek, la Filistia con gli abitanti di Tiro;

8 A ssur also is joined with them: they are an arm unto the sons of Lot. Selah.

anche l'Assiria si è aggiunta a loro per dare aiuto ai figli di Lot. (Sela)

9 Do unto them as unto the Midianites, as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison,

Agisci con loro come facesti con Madian, con Sisera, con Jabin presso il torrente Kishon.

10 w ho perished at Endor; they became as dung for the earth.

i quali furono distrutti a Endor e divennero come letame per la terra.

11 M ake them and their captains like Oreb and like Zeeb; all their princes as Zebah and as Zalmunna:

Rendi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Tsalmunna.

12 W ho have said, Let us inherit for ourselves the habitations of God.

Poiché hanno detto: «Impossessiamoci dei pascoli di DIO».

13 O my God, make them like a whirlwind, as the stubble before the wind.

O DIO mio, rendili simili alla polvere del turbine, alla stoppia in balia del vento.

14 A s the fire burns a wood and as the flame sets the mountains on fire

Come il fuoco brucia la foresta e come la fiamma divora i monti.

15 s o persecute them with thy tempest and make them afraid with thy whirlwind.

cosí inseguili con la tua tempesta e spaventali col tuo uragano.

16 F ill their faces with shame that they may seek thy name, O LORD.

Copri le loro facce di vergogna, affinché cerchino il tuo nome, o Eterno.

17 L et them be confounded and troubled for ever; let them be put to shame and perish

Siano svergognati e pieni di spavento per sempre, siano confusi e periscano;

18 T hat they may know that thou, whose name alone is LORD, art the most high over all the earth.

conoscano che tu solo, il cui nome è l'Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra.